The Pot (Le Pot)
Il n'y a pas encore d'explication à cette chanson
Who are you to wave your finger ?
Qui es-tu pour agiter ton doigt
Ya' must have been out your head.
Tu dois avoir été hors de toi
Eye hole deep in muddy waters.
Le trou dans ton oeil est profondément dans les eaux boueuses
You practically raised the dead.
Tu as pratiquement élevé les morts
Rob the grave, to snow the cradle.
Voler la tombe, eneiger le berceau
Then burn the evidence down.
Alors brûles l'évidence à terre
Soapbox, house of cards, and glass,
La caisse à savon, le château de cartes, et le verre
So don't go tossin' your stones around.
Donc, ne vas pas jetter tes pierre autour
You must have been high.
Tu dois avoir été haut
You must have been high.
Tu dois avoir été haut
You must have been.
Tu dois avoir été...
Foot in mouth, and head up asshole.
Le pieds dans la bouche, et dirige l'imbécile
Whatcha talkin' 'bout ?
De quoi parles-tu ?
Difficult to dance 'round this one
Il est difficile de danser autour de celui-ci
'til you pull it out, boy !
Jusqu'à ce que tu le retire, ce graçon !
You must have been, so high.
Tu dois avoir été tellement haut
You must have been, so high.
Tu dois avoir été tellement haut
Steal, borrow, refer, save your shady inference.
Le vol, l'emprunt, faire allusion, tu sauves ton inférence ombrée
Kangaroo done hung the juror with the innocent.
Le kangourou a fait suspendre le juge avec l'innocent
Now you're weeping shades of cozened indigo
Maintenant tu pleures des ombres couleur indigo dupé
Got lemon juice up in your... EYE !
Tu as du jus de citron dans tes... YEUX !
When you pissed all over my black kettle
Quand tu as pissé partout dans ma bouilloire noire
You must have been HIGH, HIGH
Tu dois avoir été HAUT, HAUT
You must have been HIGH, HIGH
Tu dois avoir été HAUT, HAUT
Who are you to wave your finger ?
Qui es-tu pour agiter ton doigt ?
So full of it.
Tellement remplis de ça
Eyeballs deep in muddy waters
Tes yeux ronds sont bien profond dans les eaux boueuses
Fuckin' hypocrite.
Sale hypocrite
Liar, lawyer, mirror, show me.
Menteur, avocat, mirroir, montre moi
What's the difference ?
Qu'elle est la différence ?
Kangaroo done hung the guilty with the innocent.
Le kangourou a fait suspendre le juge et l'innocent
NOW ! !
MAINTENANT ! !
You'll weep or, change the cozened indigo.
Tu pleures ou tu changes tes larmes impregner d'indigo
Got lemon juice up in your high eye.
Quand tu as pissé partout dans ma bouilloire noire
When you pissed all over my black kettle
Tu dois avoir été !
You musta been !
Donc qui es-tu pour agiter ton doigt
So who are you to wave your finger ?
Qui es-tu pour pointer ton gros doigt envers moi
Who are you to wave your fatty finger at me ?
Tu dois, avoir été, hors de toi !
You must, have been, out your, mind !
Weepin' shades of indigo
Pleures des ombres couleur indigo
Shed without a reason
Sans aucune raison
Weepin' shades of indigo
Pleures des ombres couleur indigo
Liar, lawyer,
Menteur, Avocat
Mirror for ya,
Un mirroir pour toi
What's the difference ?
Qu'elle est la différence ?
Kangaroo be stoned
Le kangourou a été solide
He's guilty as the government
Il est honteux comme le gouvernement
NOW ! !
MAINTENANT ! !
Will you weep or, change the cozened indigo
Pleurera-tu ou, les changera-tu couleur indigo
Got lemon juice up in your, EYE ! !
Tu as du jus de citron dans tes, YEUX ! !
EYE ! !
YEUX ! ! ...
Now when you pissed all over my black kettle.
Maintenant que tu as pissé partout dans ma bouilloire noire
You musta been HIGH, HIGH, HIGH, HIGH.
Tu dois avoir été HAUT, HAUT, HAUT, HAUT
Eyeballs deep in muddy waters
Tes yeux ronds sont bien pronfond dans les eaux boueuses
Your balls deep in muddy waters.
Tes balles sont bie pronfond dans les eaux boueuses
Ganja, please, you must have been out your MIND ! ! ! !
Ganja, s'il te plait, tu dois avoir été hors de toi ! ! !
Vos commentaires
Je sais pas si vous, vous avez entendu Madhi à la nouvelle star chanter cette chanson, mais franchement, il a cartonné !!! 8-D
To be high/get high veut dire défoncé, stoned..
Chanson en effet moins tripante sobre...
Bonne tentative de traduction ceci dit Silly's, bien que certaines maladresses font radicalement perdre le sens du texte intial.
Lis le livre, je pense que ça te permettra de retranscrire ce fabuleux texte.