Nighttime (La nuit)
Je n'ai pas réussi à traduire le "something pseudo TV love" donc si quelqu'un peut m'éclairer ;)
On peut voir que cette chanson parle d'amour. Une histoire qui se termine mal.
Je ne sais pas si ça parle d'un amour homosexuel ou si elle prend la place d'un homme dans cette chanson. Sachant que la personne dont elle parle est forcément une fille +her love+ +she breaks my heart+
Dans le premier paragraphe, chibi raconte la rencontre : +I think it happened at nighttime+ *je crois que c'est arrivé la nuit*. Puis elle décrit briévement la fille +a mixed up girl who's something of a fairytales+.
Dans le dernier vers elle est qualifiée comme étant un idéal +romantic dream come true+
Le refrain raconte la fin *tragique* de l'histoire +she breaks my heart+ et souligne le "pourquoi" de cette fin +Her love was never easy+ et les regrets de l'homme (ou de la femme ? ) qui regrette de ne pas avoir rompu plus tot et par lui même +and I would end up on my own+
Le deuxieme couplet lui, rend compte de l'histoire à son apogée +And for a time our love was almost real+ *Et pendant un instant notre amour était presque réel*
I think it happened at nighttime
Je crois que c'est arrivé la nuit
A cold rain drizzled down from space
Une pluie froide tombait de l'espace
Hiding tears from streetlight eyes
Cachant les larmes des reverbères
I saw the same familiar face
J'ai vu le même visage familier
Something pseudo tv love
Quelque chose "pseudo TV love*"
A mixed up girl who's something of a fairytales
Un mélange de fille qui est quelque chose d'un conte de fées
Romantic dream come true
Le rêve romantique devient réel
She breaks my heart and blurs my eyes
Elle brise mon coeur et brouille mon regard
Her love is never easy
Son amour n'est jamais facile
A magic made for tragic minds
De la magie faite pour des esprits tragiques
And thinking back I should have known
Et pensant encore que j'aurai dût savoir
That she could see right through me
Qu'elle pouvait voir en travers de moi
And I would end up on my own
Et j'aurai du y mettre fin moi même
Gazing through my window
Regardant par ma fenetre
She glittered like the starlight rain
Elle brillait comme une pluie étoilée
Whispering tales of broken hearts
Chuchotant des contes de coeurs brisés
She told me things would never change
Elle m'a dit des choses qui ne changeront jamais
There was only so much words could say
Il y avait tellement de mots qu'on pouvait dire
We closed our eyes and we dreamed away
Nous fermions nos yeux et révions
And for a time our love was almost real
Et pendant un instant notre amour était presque réel
She breaks my heart and blurs my eyes
Elle brise mon coeur et brouille mon regard
Her love is never easy
Son amour n'est jamais facile
A magic made for tragic minds
De la magie faite pour les esprits tragiques
And looking back I should have known
Et regardant en arrière j'aurai du savoir
That she could see right through me
Qu'elle pouvait voir en travers de moi
And I would end up on my own
J'aurai du arrêter de moi même
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment