Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Meridian» par Sirenia

Meridian (Meridien)

Je pense que cette chanson met en scène deux personnes, le narrateur et une femme montré par l'emploi de "her", et cette femme a l'air de chercher désesperement quelque chose ("tu traques etc") en vain, elle reste dans l'obscurité.
Mais je ne pense pas que Morten Veland le compositeur ait voulu donner un sens précis à cette chanson, plutôt que ce soit à chacun de l'interpréter ^_^

Daylight adorn her withering lifeforce
La lumière du jour orne sa force vitale flétrie
With a long lost river
Avec une longue rivière perdue
That mend all her woe in its flow
Qui arrange tous ses malheurs dans son courant
May I redeem my funereal self
Puis-je racheter mon moi funèbre
In thy mirror of soul sanctorum
Dans ton mirroir d'âme sacré
To frame every night a delight
Afin d'encadrer toutes les nuits d'un délice

Thou stalk the ground, the sea and the winds around
Tu traques la terre, la mer et le vent autour
To haunt me down profound when the night surrounds
Pour me hanter profondement bas quand la nuit nous entoure
Thou stalk the Stygian stream and the riverine
Tu traques le courant du Styx et les rivières
To haunt my hallowed fields and astrayal dreams
Pour hanter mes domaines sanctifiés et rêves égarés

I'm at sixes and sevens
Je suis déboussolé
In the shade of thy heavens
à l'ombre de ton paradis
No moon, nor sun
Ni de lune, ni de soleil
Meridian
Meridien
Prevail in my oblivion
Ne prévaut dans mon oubli

Come with me to seek the sun inside
Viens avec moi chercher le soleil à l'intérieur
Meridian
Meridien
This time around we dance
Cette fois nous dansons autour
We're chosen ones
Nous sommes les élus

Thou stalk as the unseen in visions undreamed
Tu traques l'inapercu dans des visions inespérés
To revel in the deep of life's malignity
Pour se délecter dans les profondeurs de la malignité de la vie
Thou stalk my manic mind yon it's horizon
Tu traques mon esprit maniaque "yon"* c'est l'horizon
To draw that waning sun upon Meridian
Pour dessiner ce soleil déclinant sur le Meridien

Thou art eternal darkness
Tu es les ténèbres éternels
Thou art eternal heresy
Tu es l'hérésie éternelle
Thou art day and night
Tu es le jour et la nuit
Thou art the flame inside
Tu es la flame intérieure
I'll make my misery thy saturnine
Je ferai de ma misère ta mélancolie

je n'ai pas trouvé le sens du mot "yon"

 
Publié par 5388 2 2 5 le 12 mars 2008 à 19h09.
At Sixes And Sevens (2002)
Chanteurs : Sirenia

Voir la vidéo de «Meridian»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Blooming Rose Il y a 16 an(s) 11 mois à 00:14
13502 4 4 6 Blooming Rose Site web Sanctorum ça a un rapport avec la religion (http://en.wikipedia.org/wiki/Sanct um_sanctorum). C'est assez probable que ça veuille dire sanctuaire.
Pale Enchanteress Il y a 16 an(s) 10 mois à 17:34
5388 2 2 5 Pale Enchanteress oh merci beaucoup ^^
je vais traduire ça par "sacré" alors
Caractères restants : 1000