Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cottonflower» par Moriarty

Cottonflower (Fleur de Coton)

Chanson très douce et apaisante, mais aussi triste, Cottonflower est la septième piste de l'album de Moriarty.
Selon la chanteuse, Rosemary Moriarty, ce serait "une sorte de chanson du dormeur du val" (poème d'Arthur Rimbaud)...

You are my cottonflower
Tu es ma fleur de coton
You are the one forever
Tu seras toujours l'unique
Your smile is like a little wrinkle
Ton sourire est comme un petit pli
Don't suffer babe, just let it trickle.
Ne souffre pas chéri, laisse le s'infiltrer

This is my lucky hour
C'est mon heure de chance
Let us spend it together
Passons la ensemble
You keep me warm each time I travel
Tu me réchauffes à chaque fois que je voyage
You give me shelter from the drizzle.
Tu m'abrites contre la bruine.
Sing this song for you to sing when I'm gone
Je chante cette chanson pour que tu puisses le faire quand je ne serai plus là
I'm bleeding, bleeding hard.
Je saigne, je saigne beaucoup.

You are my cottonflower,
Tu es ma fleur de coton,
I ain't nothing but a lonely rider
Moi qui ne suis rien d'autre qu'un promeneur solitaire
I don't know who is right, who is wrong
Je ne sais pas qui a raison ou tort
Sing this song for you to sing when I'm gone.
Je chante cette chanson pour que tu puisses le faire quand je ne serai plus là.

I am your purple spider
Je suis ton araignée violette
My holes are getting wider
Mes trous s'agrandissent (1)
Even though I hear the robins crying
Même si j'entends les rouge-gorges pleurer
I don't worry because I'm only dying.
Ça ne m'inquiète pas vu que je suis juste en train de mourir.
Sing this song for you to sing when I'm gone.
Je chante cette chanson pour que tu puisses le faire quand je ne serai plus là.
It don't hurt no more, 'ma
Je n'ai plus mal, m'man.

You've seen a thousand like me
Tu en as vu des milliers comme moi
I'm not the first one,
Je ne suis pas la première,
I'm not the only one,
Je ne suis pas la seule,
The best one, the worst one, not the last one.
Ni la meilleure, ni la pire, ni la dernière.
You've seen a thousand like me,
Tu en as vu des milliers comme moi,
Won't you turn off your T. V. ?
Et si tu éteignais ta télé ?

I ain't nothing but a lonely soldier
Je ne suis rien d'autre qu'un soldat solitaire
I don't know who is right, who is wrong
Je ne sais pas qui a raison ou tort
Sing this song for you to sing when I'm gone
Je chante cette chanson pour que tu puisses le faire quand je ne serai plus là
I'm gone
Quand je ne serai plus là
Now I'm gone
Maintenant je ne suis plus là
I'm gone...
Je suis partie...

You are my cottonflower
Tu es ma fleur de coton
You are my cottonflower
Tu es ma fleur de coton
Farewell cottonflower
Adieu, fleur de coton

Ants are riding on my chest,
Les fourmis marchent sur ma poitrine,
Soon i'll return to dust and rest.
Bientôt je redeviendrai poussière et restes.

(1) causés par des balles

 
Publié par 186261 4 4 6 le 16 février 2008 à 20h07.
Gee Whiz But This Is A Lonesome Town
Chanteurs : Moriarty

Voir la vidéo de «Cottonflower»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Darkmoondancer Il y a 16 an(s) 7 mois à 16:13
5262 2 2 4 Darkmoondancer tres belle chanson ,tres triste,et tres bien traduite !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Caractères restants : 1000