Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Make Up» par Lou Reed

Make Up (Maquillage)

C'est une chanson parlant d'un homme ou d'une femme, dont la vie est basée uniquement sur les apparences et qui est donc une autre personne dans l'intimité.

Your face when sleeping is sublime
Ton visage est sublime lorsque tu dors
And then you open up your eyes
Alors tu ouvres grand tes yeux
Then comes pancake factor number one
Puis vient le premier élément, le pancake
Eyeliner rose hips and lips gloss are such fun
L'eyeliner rose branché et le brillant à lèvres sont si drôles
Youre a slick little girl
Tu es une petite fille enjôleuse
Youre a slick little girl
Tu es une petite fille enjôleuse

Rouge et colorant l'encens et la glace
Rouge and coloring incense and ice
Parfums et baisers, ooooh tout cela est si bon
Perfume and kisses oooo its all so nice
Tu es une petite fille enjôleuse
Youre a slick little girl
Tu es une petite fille enjôleuse
Youre a slick little girl

Maintenant nous sortons
Now were comin out
En dehors du placard
Out of our closets
Nous sortons dans la rue
Out on the streets
Ouais, nous sortons
Yeah, were comin out

Quand tu es au lit c'est si merveilleux
When youre in bed its so wonderful
Ca serait si beau de tomber amoureux
Itd be so nice to fall in love
Quand tu es habillé je me sens comblé
When you get dressed I really get my fill
Les gens disent que c'est impossible
People say that its impossible

Les robes de bal faites de dentelles et de lacets
Gowns lovely made out of lace
Et toutes les choses que tu fais à ton visage
And all the things that you do to your face
Tu es une petite fille enjôleuse
Youre a slick little girl
Ouais, tu es une petite fille enjôleuse
Oh, youre a slick little girl
Eyeliner, poudre blanche, et couleur autour des yeux
Eyeliner, whitener, then color the eyes
Jaune et vert oh que c'est surprenant
Yellow and green oh what a surprise
Tu es une petite fille enjôleuse
Youre a slick little girl
Oh, tu es une petite fille tellement enjôleuse
Oh, youre such a slick little girl

Maintenant nous sortons
Now were comin out
En dehors du placard
Out of our closets
Nous sortons dans la rue
Out on the streets
Ouais, nous sortons
Yes, were comin out
Ouais, nous sortons
Yeah, were comin out
Ouais, nous sortons
Yeah, were comin out

 
Publié par 9991 3 4 5 le 16 février 2008 à 18h39.
Transformer (1972)
Chanteurs : Lou Reed
Albums : Transformer

Voir la vidéo de «Make Up»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

HeLiUm Il y a 17 an(s) à 10:41
6353 2 3 6 HeLiUm On dit qu'à l'époque cette chanson était assez prisée de la communauté homosexuelle : "we're coming out of the closet" peut vouloir dire "nous avouons notre homosexualité", en gros. Pas étonnant de la part de Lou Reed, et encore moins de la part de Bowie, qui produit l'album. Ambigüe !
hELLe Il y a 17 an(s) à 00:26
9991 3 4 5 hELLe HeLiUm>>>tu penses que ta traduction convirendrait mieux? je trouve cette formulation là bien...surtout que je ressens la chanson comme si elle était destinée à un homme...
HeLiUm Il y a 17 an(s) à 10:14
6353 2 3 6 HeLiUm Non, cette formulation est très bien, puisque même en français, "sortir du placar" peut vouloir dire "faire son coming out". Impec !
hELLe Il y a 17 an(s) à 06:26
9991 3 4 5 hELLe Okay...je laisse ça alors ! J'avais pas fait le rapprochement... :-/
En y repensant c'est même évident, avec la participation de Bowie...qui a aussi travaillé avec Iggy Pop et Brian Eno entre autres ;-)
Jimmy jazz. Il y a 16 an(s) 11 mois à 22:31
5462 2 2 6 Jimmy jazz. Site web Transformer...quel putain de chef d'oeuvre
Caractères restants : 1000