Web Of Lies (Le Web du Mensonge)
.
[Simone Simons] :
[Simone Simons] :
Dear PX, I feel you are the one
Cher PX, je pense que vous êtes l'élu
What's your name ? Where are you from ?
Quel est votre nom ? D'où venez-vous ?
I'm in love, though we never met
Je suis amoureuse bien que nous ne nous soyons jamais rencontré
Looking for clues, I search the net
Cherchant des indices, je surfe sur le net
Dear PX, I'm waiting for your name
Cher PX, j'attends votre nom
Check every hour, to no avail
Vérifiant chaque heure, en vain
Been up all night, couldn't get to sleep
Réveillée toute la nuit, ne pouvant dormir
No way out, I'm in too deep
Je n'ai aucun échappatoire, je suis dépendante
Dear PX, It's been 11 days
Cher PX, cela fait 11 jours
I'm kind of lost within the maze
Je suis un enfant, perdu dans un labyrinthe
Are you there ? Give me but a sign
Etes vous là ? donnez moi seulement un signe
Are you at home ? Are you on-line ?
Etes vous à la maison, êtes vous connecté ?
[Phideaux Xavier] :
[Phideaux Xavier] :
Dear Simone, I'm sorry for the wait
Chère Simone, désolé pour l'attente
I've seen your pics, you're looking great
J'ai vu vos photos, vous semblez jolie
I'm all alone, dying for a date
Je suis seul, mourant d'impatience de vous rencontrer
I think we match, it must be fate
Je pense que nous le devons, ce doit être le destin
[Simone Simons] :
Très cher, oh, bien, je pense que vous êtes l'elu
Dear oh well, I feel you are the one
Quel est votre nom ? D'où venez-vous ?
What's your name ? where are you from ?
Je suis amoureuse bien que nous ne nous soyons jamais rencontré
I'm in love, though we never met
Cherchant des indices, je surfe sur le net
Looking for clues, I search the net
Vos commentaires
-Déjà le vouvoiement me paraît mal indiqué, quand on drague sur le net on se tutoie j'imagine
-Ensuite c'est "je cherche sur le net", tu confonds "search" et "surf"
-Deuxième paragraphe: "j'attends ton mail", "mail" n'est pas "name"
-4e strophe: "je pense que nous allons bien ensemble", tu confonds "match" et "must"
-5e strophe: c'est "Très cher OL", pas "oh, well"
Tu as fait cette traduction à l'oreille ou quoi? 8-|
:-(