Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ommadawn (part 2)» par Mike Oldfield

Ommadawn (part 2) (Ommadown (partie 2))

(1)Hergest Ridge : la crête d'Hergest : colline a coté de laquelle Mike Oldfield a vécu et nom de son deuxième album.

I like beer, and I like cheese
J'aime la bière, et j'aime le fromage
I like the smell of a westerly breeze
J'aime l'odeur d'une brise venant de l'ouest
But what I like more than all of these
Mais ce que j'aime plus que tous ça
Is to be on horseback
Est d'être sur le dos d'un cheval.

Chorus
Refrain
Hey and away we go
Hé et d'où nous venons
Through the grass, across the snow
A travers l'herbe, , partout sur la neige
Big brown beastie, big brown face
Grosses bêtes marrons, grosse tête marron
I'd rather be with you than flying through space.
Je préfèrerais être avec toi que de voler à travers l'espace.

I like thunder, and I like rain
J'aime l'orage, et j'aime la pluie
And open fires, and roaring flames.
Et le feu de cheminée, et le rugissement des flammes
But if the thunder's in my brain,
Mais si l'orage est dans mon cerveau,
I'd like to be on horseback
J'aimerais être sur le dos d'un cheval.

Some like the city, some the noise
Certains aime la ville, certains le bruit
Some make chaos, and others, toys.
Certains font le chaos, et les autres, des jouets
But if I was to have the choice,
Mais si j'avais le choix,
I'd rather be on horseback.
Je préfèrerais être sur le dos d'un cheval.

Chorus
Refrain

Some find it strange to be here,
Certains trouve étrange d'être ici,
On this small planet, and who knows where.
Sur cette petite planète, et qui sait où.
But when it's strange and full of fear,
Mais quand c'est étrange et plein de peur,
It's nice to be on horseback.
C'est beau d'être sur le dos d'un cheval.

Some are short, and others tall,
Certains sont petits, certains sont grands
Some hit their heads against the wall.
Certains frappent leurs tête contre le mur
But it doesn't really matter at all,
Mais ça ne devrait vraiment pas être important du tout
When you happen to be on horseback.
Quand il arrive d'être sur un cheval.

Chorus
Refrain

So if you you feel a little glum,
Donc si toi, tu sens un peu morose
To Hergest Ridge you should come.
De l'Hergest Ridge(1) tu devrais venir
In summer, winter, rain or sun,
En été, en hivers, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau,
It's good to be on horseback.
C'est bon d'être sur le dos d'un cheval.

Chorus x2
Refrain x2

You know, I'd rather be on horseback.
Tu sais, je préfèrerais être sur le dos d'un cheval.

 
Publié par 6135 2 3 4 le 15 février 2008 à 10h06.
Ommadawn (1975)
Chanteurs : Mike Oldfield
Albums : Ommadawn

Voir la vidéo de «Ommadawn (part 2)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cocci77045 Il y a 15 an(s) 3 mois à 19:11
5206 2 2 3 Cocci77045 Je me suis inscrit en voyant qu'il n'y avait aucune réaction à cette chanson, alors je dirai simplement que c'est du très grand Mike Oldfield. Une fois de plus, le virtuose nous offre une plongée dans son univers délicieusement déjanté. On adore et en on redemande, merci au traducteur ^^
Caractères restants : 1000