Stay (awake) (Reste (éveillé))
Stay Awake ou Stay est une chanson qui n'est pas encore endisquée, peut être qu'elle sera dans le prochain album, qui sait ? , le titre n'est donc pas encore très certain.
Je ne suis pas sûre des paroles car je les ai retranscrite d'oreilles ce qui est, ma foi, plutôt dur, d'autant plus que j'ai du écouter plusieurs versions pour avoir toutes les paroles.
Si quelqu'un pense que je me suis trompée quelque part, qu'il me le dise !
D'ailleurs il y a plusieurs versions des paroles... peut-être qu'il y a un petit mélange là...
So would you say ?
Alors que dirais tu ?
Are the lights all really low enough to play ?
Est-ce que les lumière sont assez basses pour jouer ?
So much easier than falling down and
Tellement plus facile que de tomber et
All alone you prove that I was
Seul tu prouves que j'était
Broken down to move and alright
Effondré pour bouger et bien
Battling the loss you live for
Combattre la défaite pour laquelle tu vis
Meant the world to you
Qui signifie tout pour toi
And if you stay right here ?
Et si tu restes juste ici ?
When I'm telling you
Quand je te dis
That someone out there loves you
Que quelqu'un t'aime là dehors
Stay right here ?
Reste ici ?
Well I'd tell you
Quand je te dis
That someone out there loves you after all
Qu'après tout quelqu'un t'aime là dehors
Sometimes it's always easier at fall
Parfois c'est toujours plus facile à la chute
Then you pick yourself right back and better
Après tu te nettoies
All alone you prove that I was
Seul tu prouves que j'était
Broken down to move and alright
Effondré pour bouger et bien
Battling the loss you live for
Combattre la défaite pour laquelle tu vis
Meant the world to you
Qui signifie tout pour toi
And would you stay right here ?
Et si tu restes juste ici ?
When I tell you
Quand je te dis
That someone out there loves you
Que quelqu'un t'aime là dehors
Stay right here
Reste ici ?
When I'm telling you
Quand je te dis
That someone out there loves you
Qu'après tout quelqu'un t'aime là dehors
No one out, no one out there ?
Personne dehors, personnes en dehors ?
Is there no one who, no one who cares ?
N'y a-t-il personne qui, personne qui se sente concerné ?
And is there no one out, no one out there ?
Et n'y a-t-il personne dehors, personnes en dehors ?
Is there no one who, no one who cares ?
N'y a-t-il personne qui, personne qui se sente concerné ?
And if you go
Et si tu pars
Just lets go home !
Rentrons chez nous !
And if you stay right here
Et si tu restes juste ici ?
When I'm telling you
Quand je te dis
'Cause someone out there loves you
Parce que quelqu'un t'aime là dehors
Stay right here
Reste ici
When I'm telling you
Quand je te dis
That someone out there loves you
Que quelqu'un t'aime là dehors
No one out, no one out there ?
Personne dehors, personnes en dehors ?
Is there no one who, no one who cares ?
N'y a-t-il personne qui, personne qui se sente concerné ?
And is there no one out, no one out there ?
Et n'y a-t-il personne dehors, personnes en dehors ?
Is there no one who, no one who cares ?
N'y a-t-il personne qui, personne qui se sente concerné ?
Vos commentaires
Sauf qu'il faudrait éviter de dire que la chanson s'appelle Stay Awake. Gerard a dit qu'il n'était pas encore sûr du nom qu'il allait donner à cette chanson. "New song" serait approprié pour le moment.. mais c'est pas grave.
Sinon perso, j'adore cette chanson. MCR va encore nous pondre un album digne de ce nom, comme ils l'ont toujours fait <3
Lors du concert du 7 Novembre, on y a eu droit, et s'était tout bonnement sublime !
Et merci. je trouvais pourtant que cte trad était vraiment baclée ^^
I'm N0t pSYchOTic... : J'ai entendu la nouvelle chanson dont tu parles. <3 Elle est vraiment jolie mais assez ordinaire..& c'est bizarre, car on reconnait presque le mêmeme instru qu'I don't love you.. & pour le titre de la chanson, c'est pas grave ^^ , je pense que si quelqu'un recherche la traduction de "New Song" sur le site, il mettra Stay Awake, donc autant laisser comme ça & changer plus tard. ^o^