Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «In The Mirror» par Nada Surf

In The Mirror (Dans le mirroir)

Au début de la chanson, Matthew se regarde dans le mirroir afin d'"observer" ses cheveux en réalité il se fixe lui-même pour vérifier qu'il est bien là ; bien vivant. Apparement, d'après le texte, il sort d'une rupture puisqu'il dit clairement être seul :
"I'm alone but can't obey"
Je suis seul mais je ne peux pas obéir
Il explique ensuite que dans ses rêves, il aime la fille avec qui il était comme une "tempête de neige dans la nuit", très belle métaphore expliquant les sentiments et la confusion qu'il ressent, il n'accepte pas que ce soit fini, ne veut pas se plier à la réalité et ne peut s'empêcher de rêver, sans doute de cette fille qu'il a perdu et des moments passés avec elle.
Il se retrouve seul à errer dans la nuit, se comparant même à un fantôme puisqu'il se dit près de ses vêtements et d'une lampe de poche enfin, on revient au point de départ : le mirroir, grâce auquel il essaie de voir plus clair, on peut supposer qu'avec son reflet, il essaie de retrouver la personne qu'il était avant la rupture.
J'ai cependant un petit problème de traduction pour la dernière phrase :
"The sun has faded"
Que j'ai traduit par :
le soleil s'est affadi
Mais est-ce vraiment français ou cohérent ?
On pourrait dire que le soleil s'est terni... mais la même question se pose !

I look in the mirror
Je regarde dans le mirroir
To see what my hair is doing
Pour voir ce que mes cheveux sont en train de faire
Is it kind of skywalker
Est-ce un genre de gratte-ciel ?
Or is it kind of stupid ?
Ou est-ce un truc stupide ?
But that's not the real reason i'm looking
Mais ce n'est pas la réelle
I need a reminder of what i'm doing
Raison pour laquelle je me regarde
I need a reminder that i'm human
J'ai besoin d'un rappel

De ce que je fais
In my dreams i love you like

A snowstorm in the night
J'ai besoin d'un rappel
The window's open wide
Que je suis humain
Here comes reflected light

We can keep the covers up
Dans mes rêves je t'aime comme
It's like we never stop
Une tempête de neige dans la nuit

Les fênetres grandes ouvertes
But do dreams ever do damage to life ?
Voici la lumière réfléchie
When you need so much
Nous pouvons maintenir le couvre-feu
You can't get it right
C'est comme si nous n'avions jamais fini

Who else is here today ?
Mais est-ce que rêver ne fait jamais de dégats à la vie ?
I'm alone but can't obey
Lorsque tu en as tellement besoin
Swim on my back at night
Tu ne peux pas trouver de solution
Near my clothes and a flashlight

Qui est là aujourd'hui ?
I look in the mirror
Je suis seul mais je ne peux pas obéir
Why am i complicated ?
Je nage sur le dos de la nuit
I'm trying to see clearer
Près de mes vêtements et d'une lampe de poche
The sun has faded

Je regarde dans le mirroir

Pourquoi suis-je compliqué ?

J'essaie de voir plus clair

Le soleil s'est affadi

 
Publié par 6238 2 3 5 le 1er février 2008 à 16h47.
The Weight Is A Gift (2005)
Chanteurs : Nada Surf

Voir la vidéo de «In The Mirror»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cind3rElla Il y a 17 an(s) 1 mois à 14:23
8189 3 3 6 Cind3rElla Site web Ce sont vraiment de Belles paroles * <3
Caractères restants : 1000