(Chanson originale de Kokomo Arnold 1934)
Milk Cow Blues
(Le blues de la vache laitière)
Well, I woke up this morning,
Eh bien, Je me suis réveillé ce matin,
And I looked out the door.
Et j'ai regardé à ma porte.
I can tell that old milk cow
Je pouvais reconnaitre ma vieille vache laitière
By the way she lowed.
A la manière dont elle meuglait.
Hold it fellows, that don't move me.
Fichez le camp les gars, ça ne me remue pas.
Let's get real, real gone for a change.
Laissons ça va vraiment, vraiment partir pour changer.
Well, I woke up this morning
Eh bien, Je me suis réveillé ce matin,
And I looked out the door
Et j'ai regardé à ma porte.
I can tell that that old milk cow
Je pouvais reconnaitre ma vieille vache laitière
I can tell the way she lowed.
Je peux dire de quelle manière elle meuglait
Well, if you've seen my milk cow,
Eh bien, si vous avez vu ma vache laitière,
Please ride her on home.
S'il vous plait reconduisez la à la maison.
I ain't had no milk or butter
Je n'ai plus de lait et de beurre
Since that cow's been gone.
Depuis que cette vache est partie.
Well, I tried to treat you right,
Eh bien, j'ai essayé de bien te traiter,
Day by day.
Jour après jour.
Get out your little prayer book
Sors ton petit livre de prières
Get down on your knees and pray.
Agenouille-toi et prie.
For you're gonna need,
Car tu auras besoin,
You're gonna need your loving daddy's help someday.
Tu auras besoin de l'aide de ton père aimant un jour.
Well, then you're gonna be sorry
Eh bien, alors tu seras désolé
For treating me this way.
De m'avoir traité de cette façon.
Well, believe me, don't that sun look good going down ?
Eh bien, crois-moi, le soleil n'a t-il pas l'air de bien se coucher ?
Well, believe me, don't that sun look good going down ?
Eh bien, crois-moi, le soleil n'a t-il pas l'air de bien se coucher ?
Well, don't that old moon look lonesome
Eh bien, cette vieille lune n'a t'elle pas l'air solitaire
When your baby's not around.
Quand ton bébé n'es pas dans le coin.
Well, I tried everything to get along with you.
Eh bien, J'ai tout essayé pour bien m'entendre avec toi.
I'm gonna tell you what I'm going do.
Je vais te dire ce que je vais faire.
I'm gonna quit my crying, I'm gonna leave you alone.
Je vais quitter mes pleurs, je vais te laisser seul.
If you don't believe I'm leaving, you can count the days I'm
Si tu ne crois pas que je suis en train de te quitter, tu peux compter les jours où je suis
Gone.
Parti.
I'm gonna leave.
Je vais m'en aller.
You're gonna need your loving daddy's help someday.
Tu auras besoin de l'aide de ton père aimant un jour.
Well, you're gonna be sorry
Eh bien, alors tu seras désolé
You treated me this way.
De m'avoir traité de cette façon.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment