Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rosie» par Jackson Browne

Rosie (Rosie)

Cette chanson parle d'un gars marié (surement Jackson Browne) qui rencontre une belle jeune fille lors d'un concert et qui est tenté de tromper sa femme avec elle. Seulement à la fin du show cette jolie fille préfère partir avec le batteur du groupe. Notre homme rentre alors chez lui et retrouve sa femme... et là il semblerait que ça commence à parler de masturbation. . Enfin c'est ce que j'ai compris moi : "ma chose" : > c'est plus que probable qu'il nous parle de sa zizounette, et il doit se la "passer" (=se branler lui-même) car Rosie ne semble pas d'humeur à forniquer ("tu éteins la lumière"). Le "Il semble que ce soit encore toi et moi ce soir" serait alors plutôt à prendre sur un ton désespéré (genre et merde, ce soir encore j'dors avec toi).
Moi je l'ai compris comme ça, p'têtre que j'ai l'esprit tordu ! Si vous voyez ça autrement merci de nous expliquer. .
Tchuss : -D

She was standing at the load-in
Elle se tenait à l'endroit où on chargeait
When the trucks rolled up
Quand les camions roulaient
She was sniffing all around
Elle reniflait autour d'elle
Like a half grown female pup
Comme une jeune femmelle chiot
She wasn't hard to talk to
Ce n'était pas dur de lui parler
Looked like she had nowhere to go
Elle semblait n'avoir nul par où aller
So I gave her my pass
Alors je lui ai donné mon billet
So she could get in and see the show
Pour qu'elle puisse entrer et assister au spectacle

Well I sat her down right next to me
Je l'ai assise à ma droite
And I got her a beer
Et lui ai donné une bière
While I mixed that sound on stage
Pendant que je mixais ce son sur scène
So the band could hear
Afin que le groupe puisse entendre
The more I watched her watch them play
Plus je la regardais les regarder
The less I could think of to say
Et moins je pouvais envisager de parler
And when they walked off stage
Et quand ils ont quitté la scène
The drummer swept that girl away
Le batteur emporta cette fille

But Rosie you're all right - you wear my ring
Mais Rosie tu as raison - tu portes ma bague
When you hold me tight - rosie that's my thing
Quand tu me serres contre toi - Rosie c'est ma chose
When you turn out the light - I've got to hand it to me
Quand tu éteins la lumière - Je dois me la passer
Looks like it's me and you again tonight
Il semble que ce soit encore toi et moi ce soir
Rosie
Rosie

Well I guess I might have known from the start
J'imagine qu'il se pouvait que je sache depuis le début
She'd come for a star
Qu'elle viendrait pour une star
Might have told my imagination not to run too far
Il se peut que j'ai dit à mon imagination de ne pas courir trop loin
Of all the times that I've been burned
De toutes les fois où j'ai brulé
By now you'd think I'd have learned
Maintenant tu penserais que j'ai appris
That it's who you look like
Que c'est qui tu paraît être
Not who you are
Pas qui tu es

But rosie youre all right - you wear my ring
Mais Rosie tu as raison - tu portes ma bague
When you hold me tight - rosie that's my thing
Quand tu me serres contre toi - Rosie c'est ma chose
When you turn out the light - I've got to hand it to me
Quand tu éteins la lumière - Je dois me la passer
Looks like its me and you again tonight
Il semble que ce soit encore toi et moi ce soir
Rosie
Rosie
Looks like its me and you again tonight
Il semble que ce soit encore toi et moi ce soir
Looks like its me and you again tonight rosie
Il semble que ce soit encore toi et moi ce soir
Rosie (X4)
Rosie (X5)

 
Publié par 8823 3 3 6 le 3 février 2008 à 18h54.
Running On Empty (1977)
Chanteurs : Jackson Browne

Voir la vidéo de «Rosie»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

La_Petiite_Melii Il y a 16 an(s) à 16:06
5340 2 2 5 La_Petiite_Melii Site web J'adore cette chanson. L'air, la mélodie. Au début, je croyais que Rosie, il l'avais marié (la femme du concert). Mais bon, tu as semé un doute en moi XD Enfin bref.. super traduc ! :-)
lolocestmoi Il y a 13 an(s) 1 mois à 01:31
5248 2 2 4 lolocestmoi Cette chanson est très belle ! La version de Cabrel ( la même chanson traduite en français ) est magnifique aussi. Et même si ce n'est pas la traduction tout à fait exacte ( Bien que je pense le contraire ), elle mérite d'être écouter !
Samlegit Il y a 10 an(s) 3 mois à 17:47
5238 2 2 4 Samlegit Jackson Browne a expliqué qu'il s'agissait effectivement de l'acte masturbatoire en tournée et que Rosie n'était pas une femme mais sa paume d'où l'expression anglaise "Rosie Palm and her five sisters", "Rose Paume" et ses cinq sœurs
Samlegit Il y a 10 an(s) 3 mois à 17:49
5238 2 2 4 Samlegit Il s'agit en effet de l'acte masturbatoire. Jackson Browne a expliqué lui-même que Rosie faisait référence non à une femme mais à sa main, comme dans l'expression anglaise "Rosie Palm" and her five sisters, qu'on traduit par "Rose Paume" et ses cinq sœurs...
Caractères restants : 1000