Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Yellow Brick Road» par Raine Maida

Yellow Brick Road (Route de brique jaune)

C'est une chanson qui raconte qu'il a eu du bon temps lorsqu'il était jeune. C'est juste une façon de dire que quand on est jeune, on se croit invincible. On a des rêves, on a pas de problèmes, on a du fun et qu'un jour peut-être qu'on se dira qu'on était bien dans ce temps là et qu'on le referait bien.

I remember the days when we talked for hours
Je me souviens de l'époque où nous parlions pendant des heures
And we were young; we thought we had superpowers
Et nous étions jeunes; nous pensions que nous avions des super-pouvoirs
We kissed the sky, expanded our minds, thought we could fly
Nous embrassions le ciel, élargissions nos esprit, pensions que nous pouvions voler.
We were dreamers, and we'd never die
Nous étions des rêveurs et nous n'étions jamais mort.
We were young punks but we showed potential
Nous étions de jeunes punk mais nous avions du potentiel
Us against the world, we weren't sentimental
Nous contre le monde, nous n'étions pas sentimental
We weren't our problems, our age or our paychecks
Nous n'étions pas nos problèmes, nos age ou nos comptes
And we weren't taking anybody's shit
Et nous ne prenions pas la merde des autres

If I knew now what I knew then, I'd
Si je savais maintenant ce que je savais alors, j'avais
Back up do it all again, I'd
Faire marche arrière et tout refaire, j'avais
Take a bow, take it real slow
Fais une révérance, prend le réel lent
Take a ride down the yellow brick road
Fais une descente sur la route de briques jaunes

Knew now what I knew then, I'd
Si je savais maintenant ce que je savais alors, j'avais
Back up do it all again, I'd
Sauvegarder et tout refaire, j'avais
Take a bow, take it real slow
Fais une révérence, prend le réel lent
Take a ride down the yellow brick road
Fais une descente sur la route de briques jaunes

Come on, come on rise up
Allez, Allez soulève toi
Come on, come on rise up
Allez, Allez soulève toi
Come on, come on rise
Allez, Allez lève toi

The winters were cold but we had your parents basement
Les hivers étaient froids mais nous avions le sous-sol de nos parents
This underground was for sinners and we embraced it
Ce sous-terrain était pour les pêcheurs et nous l'embrassions
Magic pills, fairy tales, Syd Barrett's ghost
Pillules magiques, les contes de fées, le fantône de **Syd Barrett
Oh, we'd all get on that spaceship
Oh, nous avions tout sur ce vaisseau spacial
We measured our lives in coffee spoons
Nous mesurions nos vies en cuillère à café
And those Friday nights quickly turned into Sunday afternoons
Et ces vendredi soir vite transformé en dimanche après-midi
We want our money, our muscles or our regrets
Nous voulions notre argent, nos muscles et nos regrets
We were having a mere life experience
Nous avions une simple expérience de la vie

Dans le sens saluer d'un signe de tête

Cofondateur de Pink floyd

 
Publié par 5405 2 2 5 le 27 janvier 2008 à 23h24.
Chanteurs : Raine Maida

Voir la vidéo de «Yellow Brick Road»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

nowhere Il y a 17 an(s) 1 mois à 23:32
5405 2 2 5 nowhere Pour ceux qui ne connaissent peut-être pas Raine Maida, il est le chanteur d'Our lady peace, un groupe qui n'est malheureusement pas assez connu. (Mais si vous voulez mon avis, les albums d'OLP sont meilleurs que celui de Raine.) C'est son premier album solo, il est engagé dans un tas d'organisme humanitaire.
Caractères restants : 1000