Five Vicodin Chased With A Shot Of Clarity (Cinq Vicodin Poursuivis avec un verre de Clarté)
Une personne triste n'ayant plus le gout de vivre et qui essaye de se suicider avec des vicodins. C'est peut-être aussi quelqu'un sur la deprime qui essaye d'oublier ses problemes grace a ces medicaments. Bref, la chanson nous fait sentir la tristesse et le desespoir
After all this time of asking questions
Après tout ce temps de s'être poser des questions
Of trying to find something to quiet this soul,
D'essayer de trouver quelques choses de tranquille dans mon âme
I'm left alone within my mind
Je suis laissé seul dans mon esprit
Into this self-made hell I dwell.
Dans mon propre enfer, je demeure
It's not as hot as you think,
Je ne suis pas aussi bon que tu le pense
More so dark and cold with no room to breathe.
Si sombre et si froid, sans place pour respirer
I'm sorry, I don't think it's gonna to be ok this time.
Je suis désolé, je ne pense pas que ça va très bien ces temps-ci
My heart has skipped its final beat, (it's beating me down)
Mon coeur s'est arrêté de battre (sa m'a abattu)
Onto the floor. That must mean that the pills are working.
Sur le plancher. Sa doit dire que les pilules fond effet
The glass isn't half empty this time,
Le verre n'est pas à moitié vide ces temps-ci
I smashed it on the ground a long long time ago.
Je l'ai lancé sur le sol il y a longtemps
It shattered when it fell,
Il s'est brisé quand il a tombé
And I broke the pieces (Each shard's another reason),
Et j'ai brisé les morceaux (chaque tesson est une raison)
Another way to give up.
Une autre façon d'abandonné.
This skin is so tight (so tight)
Cette peau est trop serré (si serré)
That the air (the air)
C'est l'aire (l'air)
Can't reach my brain (my brain).
Ne pouvant pas atteindre mon cerveau (mon cerveau).
There is nothing telling my heart to beat any faster,
Il n'y a rien qui dit a mon Coeur de battre si vite
To let me scream for help.
A me laisser crier de l'aide
I'm sorry, I don't think it's gonna to be ok this time.
Je suis désolé, je ne pense pas que ça va très bien ces temps-ci
My heart has skipped its final beat, (it's beating me down)
Mon coeur s'est arrêté de battre (sa m'a abattu)
Onto the floor. That must mean that the pills are working.
Sur le plancher. Sa doit dire que les pilules fond effet
The glass isn't half empty this time,
Le verre n'est pas à moitié vide ces temps-ci
I smashed it on the ground a long long time ago.
Je l'ai lancé sur le sol il y a longtemps
It shattered when it fell,
Il s'est brisé quand il a tombé
And I broke to pieces (Each shard's another reason),
Et j'ai brisé les morceaux (chaque tesson est une raison)
Another way to give up.
Une autre façon d'abandonné.
I will never give up.
Je ne renoncerais jamais
I will never take the easy way out.
Je ne prendrais jamais le chemin facile
I will never give up.
Je ne renoncerais jamais
I will never take the easy way out.
Je ne prendrais jamais le chemin facile
The glass isn't half empty this time,
Le verre n'est pas à moitié vide ces temps-ci
I smashed it on the ground a long long time ago.
Je l'ai lancé sur le sol il y a longtemps
It shattered when it fell,
Il s'est brisé quand il a tombé
And I broke to pieces (Each shard's another reason),
Et j'ai briser les morceaux (chaque tesson est une raison)
Another way to give up.
Une autre façon d'abandonné
This is (This is life).
C'est (C'est la vie)
This is (This is struggle).
C'est (C'est une lutte)
This is (This is love).
C'est (C'est l'amour)
This is (This is war).
C'est (C'est la guerre)
This is (This is life).
C'est (C'est la vie)
This is (This is struggle).
C'est (C'est une lutte)
This is (This is love).
C'est (C'est l'amour)
This is (This is war).
C'est (C'est la guerre)
Vos commentaires