Stay (just A Little Bit More) (Reste (juste encore un peu))
He was a bore, a true chore and I still wonder why I ever wanted
Il était un fardeau, une véritable corvée et je me demande encore pourquoi j'ai pu vouloir
To see him more
Le voir plus
I know it's useless to complain all these years after, well
Je sais que c'est inutile de se plaindre toutes ces années après
Thanks for asking now I'm fine
Merci de demander maintenant que je vais bien
I should have muffled my obsession but I was all too pure,
Je devrais avoir étouffé mon obsession mais j'étais beaucoup trop pure
And so blindly sure that he'd always have the satisfying hug I needed
Et tellement aveuglément sûre qu'il satisferait toujours le besoin d'affection dont j'avais besoin
Stay just a little bit more
Reste juste encore un peu
Don't let my heart turn sore
Ne laisse pas mon cœur devenir douloureux
He was kind, polite and divine in public, tender as a sleepy child,
Il était gentil, poli et divin en public, tendre comme un enfant endormi
But when we got slightly more intimate, it wasn't that bright
Mais quand nous devenions plus intimes, ce n'était pas aussi brillant
Yes he was kind, polite, sound and sublime, in theory,
Oui il était gentil, poli, sain et sublime, en théorie
But in practice believe me, there was a nasty fire burning.
Mais en pratique croyez moi, il y avait un méchant feu brûlant
Stay just a little bit more
Reste juste encore un peu
Don't let my heart turn sore
Ne laisse pas mon cœur devenir douloureux
And when my curves came into play,
Et quand mes courbes entrèrent en jeu
Oh what a hopeless tumbling down
Oh cet espoir qui s'écroule
When his desire was stuck in plaster.
Quand ses désirs se sont avérés ennuyeux
I was young but I believed in no tales!
J'étais jeune mais je ne croyais pas aux contes de fée
So in the desert of the bed I looked hard for an oasis,
Alors dans le désert du lit je cherchais une oasis
But all I could find was a dead camel in pieces,
Mais tout ce que j'ai pu trouver était un chameau mort en morceaux
And I got so scared I tried to lure him back to bed,
Et j'étais si effrayée j'essayais de le leurrer pour le ramener au lit
Whispered "stay just a little more"
J'ai murmuré "reste juste encore un peu"
But now I'm grateful to the camel,
Mais maintenant je suis reconnaissante envers le chameau
Cos all the lazy boy could do was RUN, then I knew for sure
Parce que tout ce que pouvait faire le garçon paresseux était courir, alors je fus certaine
That he would never be the satisfying shag I needed, no no no no
Qu'il n'aurait jamais été la bais* satisfaisante dont j'avais besoin non, non, non
Contenu modifié par Visa
Vos commentaires
<3
Thedo un groupe à suivre de très prés ! Ca fait plaisir,de la qualité en 2008 :-D
Pour ce qui concerne les sens cachés, je vois rien de pervers, juste quelques allusions, vers là fin, le dernier couplet...
Magnifique en tout cas. <3
"Cos all the lazy boy could do was RUN, then I knew for sure
That he would never be the satisfying shag I needed, no no no no"
Oui, "shag" signifie baise/coup, et alors ?
Rien de bien grave, je ne vois pas pourquoi le divin groupe The do ne parlerait pas, lui aussi, de ces choses-là de manière explicite de temps en temps. On est encore loin des Minaj et autres Cyrus bitches. De toute façon, même s'ils le voulaient, ces deux-là n'arriveraient pas à être vulgaires. Ils sont tellement fins, poétiques, spirituels (sans jamais se la raconter pour autant) qu' "Oliv' " a bien le droit d'être un peu coquine pour une fois.
En clair miss Olivia nous dit qu' "elle est maintenant certaine qu'il n'aurait jamais été le partenaire sexuel dont elle avait besoin" (pour rester courtois). No no no no... Voilà une demoiselle qui sait ce qu'elle veut.
Comme sens caché on a vu mieux, y'a pas plus clair.