Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Final Curtain» par Edenbridge

The Final Curtain (Le Rideau Final)

La chanson a été assez difficile à traduire alors si vous savez ce que les mots suivis de seulement une étoile veulent dire et bien ça serait pas de refus ;)

Quant au sens de la chanson il m'est assez confu...

An outcast of victorian society
Un paria de la société victorienne
A crying jag since long-gone childhood days
Un jag* pleurant les jours de l'enfance depuis longtemps passés
The dream to be an albatross
Le rêve d'être un albatros
With alabaster wings
Avec des ailes en albâtre
To be flying
Pour voler
Before the last bell rings
Avant que la dernière cloche ne sonne

The crushing arms of loneliness embracing still
Les écrasants bras de la solitude étreignant encore
The sear and yellow leaf is drawing near
La feuille desséchée et jaune se dessine tout près
This jaded heart escaping from the shadowplay
Ce coeur blasé s'échappant de cette pièce-ombre
What is the measure of a man ?
Quelle est la mesure d'un homme ?
And the price that we all pay
Et le prix que nous payons tous

[Chorus : ]
[Refrain : ]
The final curtain falls
Le rideau final tombe
None of the orchestra will play
Personne dans l'orchestre ne jouera plus
The stageplay life will hold
La vie de la scène (de la pièce) tiendra
The freakshow at the fair
Le freakshow*** à la foire
Is there a straw in bursting dalles
Y a-t-il une paille dans les dalles* pleins à craquer
Will someone care ?
Est-ce que quelqu'un s'en préoccupera ?

The looking glass, deceiver of reality
Le miroir, trompeur de réalité
The try of make-believe in who we are
L'essai de chimères sur qui nous sommes
And the hiding in the mists of night will never end
Et la cachette dans les mystères de la nuit ne finiront jamais
But a graceful heart prevails
Mais un gracieux coeur l'emporte
And the meaning of a friend
Et le sens de l'amitié

[Chorus]
[Refrain]

[Bridge]
[Pont]
Mesmerized, hypnotized
Hypnotisée
The audience touched to tears
L'audience touchée aux larmes
Pay a visit, take a look
Paie une visite, jette un coup d'oeil
So that the conscience clears
Pour avoir la conscience en paix

[Chorus]
[Refrain]

J'ai pas trouvé ce que ça signifiait.

Un freakshow c'est un endroit, au cirque, au carnaval, où on peut voir des animaux ou des humains avec des caractéristiques physiques bizarres (comme la femme à barbe).

 
Publié par 13502 4 4 6 le 9 janvier 2008 à 2h28.
Aphelion (2003)
Chanteurs : Edenbridge
Albums : Aphelion

Voir la vidéo de «The Final Curtain»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000