Almost Lover (Presque Amant)
C'est une chanson à la fois si douloureuse et pleine d'espoir en même temps qu'elle ne peut laisser personne indifférent... Surtout pas ceux qui aiment sans recevoir en retour...
VERSE 1 :
VERSE 1 :
Your finger tips across my skin
Les bout de tes doigts sur ma peau
The palm trees swaying in the wind;
Les palmiers se balançant dans le vent;
Images.
Images.
You sang me spainish lullabys.
Tu me chantais des berçeuses espagnoles
The sweetest silence in your eyes;
Une douce tristesse dans tes yeux;
Clever trick.
Habile stratagème.
PRE-CH0RUS :
PRE-REFRAIN :
Well I never want to see you unhappy.
Eh bien, je ne veux plus jamais te voir malheureux.
I'd thought you want the same for me.
Je croyais que tu voulais la même chose pour moi.
CHORUS :
REFRAIN :
Goodbye my almost lover.
Adieu mon presque amant.
Goodbye my hopeless dream.
Adieu mon rêve sans espoir.
I'm trying not to think about you.
J'essaye de ne pas penser à toi.
Can't you just let me be.
Ne peux tu pas juste me permettre de le faire.
So long my luckless romance.
Ma malheureuse histoire d'amour a duré trop longtemps.
My back is turned on you.
Je t'es tourné le dos.
Shoulda known you'd bring me heartache.
Si j'avais sue que t'allais me briser le coeur.
Almost lovers always do
Les presque amants font toujours ça.
VERSE 2 :
VERSET 2 :
We walked along a crowded street.
Nous avons marché le long d'une rue bondée.
You took my hand and danced with me.
T'as pris ma main et dansé avec moi.
Imageeeeeeeeees
Imageeeeeeeeees
And when you left you kissed my lips.
Et lorsque t'es parti tu m'as embrassés sur les lèvres.
You told me you would never let forget these imagess.
Tu m'avais dit que tu ne me laisserais jamais oublier ces imagess.
Noooooo.
Noooooo.
[PRE-CHORUS]
[PRE-REFRAIN]
[CH0RUS]
[REFRAIN]
VERSE 3 :
VERS 3 :
I cannot go to the ocean
Je ne peux pas aller à l'océan
I Cannot drive the streets at night.
Je ne peux pas conduire la nuit.
I cannot wake up in the morning without you on my mind.
Je ne paux pas me reveiller le matin sans penser à toi.
So your gone and i'm haunted
Alors, t'es parti et je suis hanté
& i'll bet you are just fine
Je parie que tu vas très bien
You make it easy to walk just right in & out of my life.
T'as simplifié les choses pour rentrer et resortir de ma vie.
[PRE-CH0RUS]
[PRE-REFRAIN]
[CH0RUS]
[REFRAIN]
Vos commentaires
<3 :-/
vrément magnfique elle décrit éxactement ce que je ressentais y a quelques temps et le truc le plus génial c'est que je l'ai découvert 2 jours avant de réaliser que cette histoire ne se passeras jamais
goobye my almost lover
goodbye my hoplesse dream <3
J'aurais plus traduit :
"Should have known you'd bring me heartache."
par "J'aurais dû {me douter/savoir} que tu me briserais le coeur"
et aussi
"Did I make it that easy
To walk right in and out of my life"
par "Ai-je rendu la tâche si facile d'entrer et sortir de ma vie ainsi?
mais les paroles ne sont pas les mêmes sinon ta traduction est cool!