Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Swan Lake» par Public Image Limited

Swan Lake (Le Lac Des Cygnes)

Metal Box, enfin... Swan Lake a été enregistré sûrement en l'honneur du Lac Des Cygnes, le célèbre ballet russe. Dès que l'on connaît l'intrigue de l'histoire, le sens de la chanson se révèle tout de suite beaucoup plus limpide, bien qu'assez "décalé" de l'original.

Le lac des cygnes parle d'un amour en un prince et une femme devenue cygne par ensorcellement. Plus leur amour grandissait, plus le sortilège s'amenuisait et le sorcier vint lui-même au prince qui le menaça de le tuer. Mais si le prince tuait le sorcier, le sort lancé sur sa bien-aimée serait irréversible. Il fallait attendre que le sceau soit brisé totalement par leur amour. Lors d'un grand bal organisé par le prince, la nuit (elle n'était cygne que le jour et femme la nuit), il l'invita pour définitivement rompre le sort. Mais, avant qu'elle n'arrive, le sorcier envoya sa fille qui ressemblait comme deux gouttes d'eau (lac des cygnes, gouttes d'eau, ahah) à la femme cygne. Le prince s'y méprit et dansa avec elle pour enfin lui promettre l'amour éternel. Or, à ce même moment, Odette, sa bien-aimée, arriva et de chagrin mourut dans son lac, rempli de larmes.

Il faut noter qu'il existe plusieurs versions de la fin du ballet mais que la chanson fait sûrement référence à celle où le prince reste en vie et Odette meurt. Reste à déterminer le narrateur. Tout laisse à penser qu'il s'agisse plutôt du prince se lamentant de sa méprise et de la mort de sa bien-aimée. Il y a plusieurs références à ce sujet, lorsqu'il dit dit "watch HER... ", il ne pourrait s'agir du prince, c'est un homme... .

Mais d'autres indices peuvent conduire sur une sorte de dialogue sourd entre les deux personnages, alternant ainsi le narrateur. Ceux parlant d'aveuglement pouvant être ceux du signes et ceux de la mort au Prince. Ainsi les deux premiers versets peuvent être imputés à Odette qui, désenchantée, se rend compte de son aveuglement face au Prince. Les quatre dernières lignes seraient un entrelacement des deux complaintes.

Lors de la réédition de Metal Box, la chanson s'appelait aussi Death Disco (le disco de la mort), une danse mortelle en quelque sorte, référence au bal du Lac Des Cygnes et à la mort d'Odette. La fin de la chanson change légèrement de la version de Metal Box.

Une dernière clé d'analyse est le témoignage même de Lydon qui disait avoir composé cette chanson à propos de sa mère souffrant d'un cancer, en faisait rejoindre le destin tragique du cygne du Lac Des Cygnes. la chanson devient morbide au possible à ce moment-là.

Seeing in your eyes
Je vois dans tes yeux

Seeing in your eyes
Je vois dans tes yeux
Words can never say the way
Les mots ne peuvent dicter ta conduite
Told me in your eyes
Tu me l'as dit dans tes yeux
Final in a fade
Déchéance

Never no more hope away
Plus jamais de faux espoir
Final in a fade
Déchéance
Seeing in your eyes
Je vois dans tes yeux
Seeing in your eyes
Je vois dans tes yeux

Never really know
Je n'ai jamais vraiment connu
Never realise
Je n'ai jamais remarqué
Silence in your eyes
Tes yeux silencieux
Silence in your eyes
Tes yeux silencieux

Never really know
Je n'ai jamais vraiment connu
Till it's gone away
Jusqu'à son départ
Never realise
Je n'ai jamais remarqué
The silence in your eyes
Tes yeux silencieux
Seen it in your eyes
Je l'ai vu dans tes yeux
Seen it in your eyes
Je l'ai vu dans tes yeux
Seen it in your eyes
Je l'ai vu dans tes yeux
Never no more hope away
Plus jamais de faux espoir
Final in a fade
Déchéance

Watch her slowly die
Regarde la agoniser
Saw it in her eyes
Je l'ai vu dans ses yeux
Choking on a bed
Suffoquant sur un lit
Flowers rotting dead
Des fleurs se fanant
Seen it in her eyes
Je l'ai vu dans ses yeux
Ending in a day
S'éteignant en plein jour
Silence was a way
Le silence était un choix
Seeing in your eyes
Je vois dans tes yeux
Seeing in your eyes
Je vois dans tes yeux

Seeing in your eyes
Je vois dans tes yeux
I'm seeing through my eyes
Je vois au-travers de mes yeux
Words cannot express
Les mots ne peuvent pas l'exprimer
Seeing through my eyes
Je vois au-travers de mes yeux
...
...

 
Publié par 12265 4 4 6 le 5 janvier 2008 à 13h40.
Metal Box (1979)
Chanteurs : Public Image Limited
Albums : Metal Box

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

The Wardle Il y a 17 an(s) à 17:15
5353 2 2 5 The  Wardle magnifik chanson une de mes preferer de pil je trouve dommage ke le groupe soi si peu connu parce ke ils étaient doué et on fai de superbe chanson et merci a Fixed penalty d'avoir traduer leur chansons
Fixed penalty Il y a 17 an(s) à 02:39
12265 4 4 6 Fixed penalty Tout à fait ! la public image qu'ils dénonçaient les ont fait tomber dans l'oubli, sauf pour des résistants, nous autres, à vouloir sauver notre patrimoine musical !
Et merci au passage pour le compliment ^^ mais je n'ai pas encore fini de traduire leurs chansons, je vais bientôt finir de tout traduire et expliquer First Issue, et après Metal Box et Flowers Of Romance. Le reste des albums étant assez médiocre disons le.
Bon, si je m'ennuie un jour, peut-être que je ferai un peu de travail sur Album (leur album qui s'appelle "Album"). Mais ça reste à voir.
Caractères restants : 1000