61c Days Turned To Nights (61C jours tournés en nuit)
Le 61C est un café de Pittsburgh
I'll catch you again someday on the streets of Pittsburgh, Pennsylvania
Je te trouverais encore un jour dans les rues de Pittsburgh, Pennsylvanie
Then again, maybe not
Et encore, peut être pas
Where we can sit and reminisce about our younger years
Ou on pouvais s'assoir et evoquer nos jeunes années
And how we'd stay in bed all day when you should of been in class
Et comment on restait au lit quand tu devais etre en classe
Then in the night that light shone down upon you
Et puis dans la nuit cette lumiere qui brillait sur toi
Made you look like the star that you were
Te faisait ressembler a l'etoile que tu etait
Then in the night that light shone down upon you
Et puis dans la nuit, cette lumiere brillait sur toi
Made you look like the star that you are
Te faisait ressembler a l'etoile que tu est
Daytime thoughts on those streets, through winter breezes
Pensée de la journée dans ces rues, a travers les brises d'hiver
Freezing gusts of wind cutting razors to my ears
Coups de vents glacials, des rasoirs coupants a mes oreilles
Those bitter cold days cast your silhouette, angel-like
Ces jours d'un froid glacial moule ta silhouette, comme un ange
Through the fogged up cafe glass
A travers le brouillard d'une tase de café
Reality became a dream
La realité devient un rêve
Then in the night that light shone down upon you
Et puis dans la nuit cette lumiere qui brillait sur toi
Made you look like the star that you were
Te faisant ressembler a l'etoile que tu etais
Then in the night that light shone down upon you
Et puis dans la nuit cette lumiere qui brillait sur toi
That light shone down upon you ?
Cette lumiere brillait sur toi
Driving you to the airport, watching you walk off to the
Je te conduit a l'aeroport, je te regarde marcher vers l'avion
Plane that did carry you away
Qui te conduit loin
You were too sad to look back to wave good-bye
Tu etait trop triste pour te retourner et faire signe au revoir
So I'm not going to tell you what you missed
Alors je ne vais pa te dire ce que tu as manqué
And I'm not going to tell myself that I will ever find you
Et je ne vais pas me dire que je vais te trouver elogieuse dans ces lumières encore
Glowing in those lights again
Parce que je ne sais pas si j'aurais encore cette chance
'Cause I don't know if I will ever have that chance
Mais je n'oublierais jamais ces jours que nous avons passés
But still I'll never forget those days we had ?
Et je n'oublierais jamais ces nuits... dans le noir... . dans le ton sombre de la lune
And I'll never forget those nights ? In the dark ? In the pitch-black moon light ?
Les rues de cette ville sont toujours froides et venteuses
The streets of this town are still cold and still windy
Mais le 61C* n'est pas pareil
But the 61C* doesn't feel the same
Tu as dit qu'il fallait laisser faire le destin
You said lets just leave it to fate
Alors je suppose que je vais laisser faire le destin... et attendre
So I guess I'll just have to leave it to fate ? and wait
Et me rappeller que ces jours ont tournés en nuit
And remember those days turned to nights
Quand dans la nuit, cette lumière brillait sur toi
When in the night, that light shone down upon you
Te faisant ressembler a l'eoile que tu etais
Made you look like the star that you were
Quand dans la nuit, cette lumière brillait sur toi
When in the night, that light shown down upon you
Ouais...
Yeah...
Vos commentaires