After The Curtain (Après le rideau)
Il n'est pas vrai que les chansons les plus courtes sont les plus faciles à comprendre.
C'est la dernière chanson de l'album Gulag Orkestar (2006), un album inspiré des voyages de Zach Condon en Europe de l'Est. Tout au long de l'album, on sent des influences balkaniques et tziganes, du violon à la trompette, en passant par l'accordéon savamment joué et enfin la mandoline.
Alors, de quoi parle cette chanson ? Le titre, que j'ai hésité à traduire par "Derrière le rideau", me fait penser à un décor théâtral, et cela s'accentue avec le rideau qui tombe (when the curtain falls ? ).
"Left, right" peut avoir plusieurs connotations, dont au moins deux : "Gauche, droite" comme à l'armée (notons que les Balkans et les Slaves d'habitude se considèrent eux-mêmes comme de "vrais hommes", vive le cliché), ou "à gauche, à droite" comme une valse, peut-être sous ébréité (interprétation).
Le reste n'est que surinterprétation. J'attends vos remarques =).
What can you do
Que pouvez-vous faire
When the curtain falls ?
Lorsque le rideau tombe ?
What will you do
Que ferez-vous
When the curtain falls ?
Lorsque le rideau tombe ?
You're
Vous êtes
Left, right.
[à] gauche, [à] droite.
Vos commentaires