Mooseman's Jukebox (Le Jukebox De L'Homme Orignal)
...
Take warning, Boxer, I threw it all away.
Je t'avertis, Boxeur, Je donnerai tout ce que j'ai
She, Tag's along, I'm only sleeping, Can't make me, Stay.
Elle, le long de la balise, je ne fais que dormir, ne pouvant me faire, rester
Time of her time, Bob, Get it rite.
A chaque fois, Bob, fait son rituel
Let's go, Duncan, Dress you up, Blindfold.
Allez Duncan, met ton bandeau
Talk to me, Shandi, The first part, As we're told.
Parle-moi Shandi, Comme la première fois, comme covenu
Oh sister, Panic, One more night, Rip it out.
Chère soeur, panique, une autre nuit, déchire tout
Cause I believe in Kingwood days.
Car je croit au jours du bois des rois
Help me hold my feelings longer.
Aide moi a garder mes espoirs plus longtemps
Kingwood days, make me stronger and alive.
Le jour du roi des bois, il me rends plus fort et plus vivant
Down in the valley, Old friend, Microphone.
Au fond de la vallée, vieux amis, microphone
Change of ideas, My poor brain, Monochrome.
Les changements d'idées, a pauvre tête, monochrome
Rats in the hallway, Soul on ice.
Les rats dans l'allée, l'âme dans la glace
Only in dreams, Mindgames, Live to tell.
Seulement en rêve, les jeux d'esprits, vivre pour en parler
There'll be no teardrops tonight, Wheeler, Sliverbells.
Il n'y aura pas de larmes ce soir, routiers, cloches argentées
Ten minutes, Welcome to paradise, Paralysed.
Dix minutes, bienvenue au paradis, paralysé
So all these words do they have a meaning ?
Alors ces mots ont-ils une réelle signification
It's all in vain to try to read between the lines.
Tout cela en vain a essayer de lire entre les lignes
But here's a hint, S-T-E-R-E-O.
Mais voic un indice, S-T-E-R-E-O
From all in print I guess there are one or a few you know.
Pour tout qui est imprimé, je crois qu'il y en a peu qe vous conaissiez
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment