Back In The Saddle (De retour en selle)
Bon ben, c'est une chanson d'Aerosmith qui n'a pas vraiment de sens caché. Elle raconte juste l'histoire d'un cow boy qui débarque en ville pour se faire sa catin. D'ailleurs, seul lui la baise correctement d'après ses dires. Les autres ne font mouiller les grognasses qu'avec leurs tunes (comprenez leurs sous, pas leurs chansons) et ne mérite pas de leur la foutre bien profond (pourtant, elles sont payées pour ça. )
Musicalement, on a une introduction dont la batterie et la guitare évoquent le galop du canasson. et de magnifiques cris et vocalises de Steven Tyler (non, ce n'est pas le frère à Bonnie).
Durant les concerts, ces cris sont plus performants et les références au sexe sont bien plus visibles.
Durant la tournée de reformation de 1984, cette chanson a pris une autre connotation à l'insu de son ignorance.
Et puis, de toutes façons, aucun groupe de boutonneux n'rrivera à la cheville de Steven Tyler. D'ailleurs, en parlant de ces groupes de boutonneux, j'ai croisé un truc qui ressemblait à ce qu'on appelle Tokio Hotel. C'est très étrange comme créature, on n'arrive même pas à deviner son sexe, et puis ça doit coûter cher à l'entretien. Va falloir que je fasse une étude approfondie.
I'm back
Me revoilà,
I'm back in the saddle again
Me revoilà à nouveau en selle.
I'm back
Me revoilà,
I'm back in the saddle again
Me revoilà à nouveau en selle.
Ridin' into town alone
Chevauchant seul à travers la ville
By the light of the moon
Au clair de la lune (mon ami Pierrot)
I'm looking for ole' Sukie Jones
Je cherche la vieille Sukie Jones.
She Crazy Horse Saloon
Elle est au Crazy Horse Saloon.
Barkeep gimme a drink
Barman, sert-moi à boire (et à manger, ohé, ohé)
That's when she caught my eye
C'était lorsqu'elle m'a acrroché le regard,
She turned to give me a wink
Elle s'est retournée pour me faire un clin d'œil,
That'd make a grown man cry
Ce qui ferait pleurer un homme mûr.
I'm back in the saddle again
Me revoilà,
I'm back
Me revoilà à nouveau en selle.
I'm back in the saddle again
Me revoilà,
I'm back
Me revoilà à nouveau en selle.
Umm... come easy, go easy
Ehh, vient ici, doucement,
Alright 'til the rising sun
Bien, jusqu'au lever du soleil.
I'm calling all the shots tonight
C'est moi qui décide tout, ce soir.
I'm like a loaded gun
Je suis comme un flingue chargé.
Peelin' off my boots and chaps
Me détachant de mes bottes et de mes jambières,
I'm saddle sore
Je suis un mal de selle (pas facile celle-là)
Four bits gets you time in the racks
Quatre morsures rangent ton temps sur l'étagère.
I scream for more
Je crie pour avoir plus.
Fools' gold out of their mines
L'or des abrutis sorti des mines
The girls are soaking wet
Et les filles mouillent leurs culottes.
No tongue's drier than mine
Aucune langue n'est plus sèche que la mienne.
I'll come when I get back
Je passerai quand je reviendrai
I'm back in the saddle again
Me revoilà à nouveau en selle.
I'm back
Me revoilà,
I'm back in the saddle again
Me revoilà à nouveau en selle.
I'm riding, I'm loading up my pistol
Je galope, je recharge ma pétoire.
I'm riding, I really got a fistful
Je galope, j'ai vraiment une bonne poignée.
I'm riding, I'm shining up my saddle
Je galope, j'astique ma selle.
I'm riding, this snake is gonna rattle
Je galope, ce serpent va crépiter.
I'm back in the saddle again
Me revoilà à nouveau en selle.
I'm back
Me revoilà,
I'm back in the saddle again
Me revoilà à nouveau en selle.
I'm back
Me revoilà.
Ridin' high
Avec le vent en poupe,
Ridin' high
Avec le vent en poupe,
Ridin' high already
Avec le vent en poupe, toujours.
Vos commentaires
Sinon super trad et bonnes explications ! :-D :-/