Leader Of The Pack (Chef de la bande)
Avec cette chanson, Twisted Sister a revisité un vieux succès des années 60 (1964, je crois) du groupe The Shangri-Las, portant également le même titre.
Sauf que, contrairement à la version originale, où c'était la fille qui parlait du "leader", c'est plutôt l'inverse avec cette chanson-là : c'est le "leader" qui parle de la fille.
Alors, ce n'est pas compliqué : les deux se rencontrent, sortent ensemble, mais les parents de la fille ne sont pas d'accord parce que le type est un "bad". Elle a du le plaquer, est partie en auto, a eu un accident et fut morte. Et bien entendu, le gars est triste.
Dans la version originale, c'est le gars qui meurt dans l'accident et la fille qui est triste (En fait, elle l'était déjà à cause qu'elle fallait que le laisse)
Tellement typique des années 60, quoi.
Mais pour avoir écouté les 2 versions, la version originale semble davantage dramatique. (C'est peut-être l'émotion dans la voix de la chanteuse)
Contrairement à ce TS a fait 20 ans plus tard, qui est plus rock (Bien évidemment)
Hey, is he really goin' out with her ?
Hé, est-ce qu'il va vraiment sortir avec elle ?
There he is, let's ask him
Le voilà, allons lui demander
Hey man, is that your ring she's wearin' ?
Hé mec, est-ce que c'est ta bague qu'elle porte ?
Uh-huh
Uh-huh
Man, it must be great ridin' with her
Ça doit être génial de se promener avec elle
Are you pickin' her up after school today ?
Est-ce que tu vas la prendre après l'école aujourd'hui ?
Uh-uh
Uh-uh
By the way where'd you meet her ?
Par le fait même, où l'as-tu rencontrée ?
I met her at the candy store
Je l'ai rencontrée au magasin de bonbons
She turned around and smiled at me
Elle s'est retournée et m'a souri
You get the picture ?
Vous saisissez l'image ?
Yeah, we see
Oui, nous voyons
That's when she fell for
C'est alors qu'elle est tombée pour
The leader of the pack
Le chef de la bande
Her folks were always putting me down
Ses parents m'ont toujours rabaissé
They said I came from the wrong side of town
Ils disaient que je venais du mauvais côté de la ville
They told her that I was bad
Ils lui ont que j'étais mauvais
But she knew I was sad
Mais elle savait que j'étais triste
That's why she fell for
C'est pourquoi elle est tombée pour
The leader of the pack
Le chef de la bande
One day her dad said "find someone new"
Un jour, son père lui a dit "Trouve-toi quelqu'un de nouveau"
She had to tell me that we were through
Elle devait me dire que c'était terminé
I stood there and asked her why
Je suis resté là et je lui ai demandé pourquoi
But all she could do was cry
Mais tout ce qu'elle a pu faire était de pleurer
"I'm sorry I hurt you"
"Je suis désolé, je t'ai blessé"
The leader of the pack
Le chef de la bande
She was so small
Elle était si petite
As she kissed me goodbye
Alors qu'elle m'a embrassé une dernière fois
Her tears were beginning to show
Ses larmes avaient commencé à couler
And as she drove away on that rainy night
Et alors qu'elle conduisait sous la nuit pluvieuse
I begged her to go slow
Je l'ai supplié de ralentir
If she heard I'll never know
Si elle a entendu, je ne le saurai jamais
No, no, no, no, no, no, no, no, no
Non, non, non, non, non, non, non, non, non
I felt so helpless what could I do ?
Je me suis senti si impuissant, qu'est-ce que je peux faire ?
Remembering all the things we'd been through
Me rappelant toutes les choses que nous avions faites ensemble
The gang they all stop and stare
La bande s'arrêtaient et me regardaient
I can't hide my tears but I don't care
Je ne peux pas cacher mes pleurs mais je m'en fiche
I'll never forget her
Je ne l'oublierai jamais
The leader of the pack
Le chef de la bande
Leader of the pack
Chef de la bande
And now she's gone
Et maintenant elle est partie
(X 11)
(X 11)
Leader of the pack
Chef de la bande
Vos commentaires
cette version je ne la connais pas