Swordfishtrombone (Espadontrombone)
Encore une fois, une chanson qui décrit les aventures de Frank, le personnage vagabond, alcoholique et bordélique que Tom Waits aurait pu être s'il n'avait pas été chanteur. Très expressionistes et surréalistes, les paroles sont difficiles à traduire dans leur intégralité. Si vous croyez qu'il a une meilleure traduction je vous invite à essayer d'améliorer tout ça.
Well, he came home from the war with a party in his head
Eh bien, il est revenu à la maison d'une guerre avec une fête dans sa tête,
And a modified Brougham DeVille
Et une Brougham DeVille modifiée,
And a pair of legs that opened up like butterfly wings
Et une paire de jambes qui s'ouvraient comme les ailes d'un papillon,
And a mad dog that wouldn't sit still
Et un chien fou qui ne restait pas en place.
He went and took up with a Salvation Army Band girl
Il est allé et a prit une fille du groupe de l'Armée du Salut,
Who played dirty water from a swordfishtrombone
Qui jouait "Dirty Water" avec un espadontrombone,
He went to sleep at the bottom of Tenkiller Lake
Il sont allés se coucher au fond du lac Tenkiller,
He said, 'Gee, but it's great to be home'
Il a dit " Chic, mais c'est bon d'être à la maison ".
Well, he came home from the war with a party in his head
Eh bien, il est revenu à la maison d'une guerre avec une fête dans sa tête,
And an idea for a fireworks display
Et une idée pour un spectacle de feux d'artifices,
And he knew that he'd be ready with a stainless steel machete
Et il savait qu'il serait prèt avec une machete "stainless",
And a half a pint of Ballantine's each day
Et la moitié d'une pinte de Ballantine chaque jours.
And he holed up in room above a hardware store
Cryin' nothin' there but Hollywood tears
Et il s'est caché dans une pièce au dessus d'un magazin d'outils de rénovation,
And he put a spell on some poor little Crutchfield girl
Ne pleurant que des larmes d'Hollywood,
And he stayed like that for twenty-seven years
Et il a jeté un sort d'une une pauvre petite fille de Crutchfield,
Et il est resté comme ça pour vingt-sept ans.
He packed up all his expectations, he lit out for California
With a flyswatter banjo on his knee
Il a empacté toutes ses aspirations, il a foutu le camp pour la Californie,
With Lucky Tiger in his angel hair, and Benzedrine for getting there
Avec un "banjo tue-mouche" sur ses genoux,
They found him in a eucalyptus tree
Avec du Lucky Tiger dans ses cheveux d'ange, et Benzedrine pour aller là,
Lieutenant got him a canary bird, and skanked her head with every word
Il l'ont trouvé dans un eucalyptus.
And Chesterfielded moonbeams in a song
He got twenty years for lovin' her from some Oklahoma governor
Le lieutement lui a trouvé un canari, et lui a cassé la tête avec tous les mots,
Said everything this doughboy does is wrong
Et a "Chesterfieldé" des rayons de lune dans une chanson,
Il a eu vingt ans pour l'avoir aimé à la place d'un quelconque gouverneur de l'Oklahoma,
Now some say he's doin' the obituary mambo
Il dit que tout ce que son soldat fait est mauvais.
Now some say that he's hangin' on the wall
Perhaps this yarn is the only thing that holds this man together
Maintenant disent qu'il fait le mambo nécrologique,
Some say that he was never here at all
Et d'autres disent qu'il est pendu au mûr.
Peut-être que cette longue histoire est la seule chose qui fait que cet homme puisse se tenir debout,
Some say they saw him down in Birmingham
Il y en a qui disent qu'il n'a jamais été là du tout.
Sleepin' in a boxcar goin' by
And if you think that you can tell a bigger tale
Il y en a qui disent qu'ils l'ont vu à Birmingham,
I swear to God you'd have to tell a lie
Dormant dans un wagon passant,
Et si vous croyez que vous pouvez raconter une histoire plus grande,
Je jure devant dieu vous devriez mentir.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment