Desert Urbania (Desert Urbania (1))
(1) J'ai voulu traduire le titre par Désert Urbain ou Désert Urbania, mais dans la chanson, il y a la phrase "Into the Temple Desert Urbania and drown... " qui m'a convaincue de laissé le titre par Desert Urbania...
(2) Okapi = Mammifère ruminant qui est de la même famille que la girafe, venant des forêts équatoriales de l'Afrique centrale.
(3) Banshee = Être du folklore irlandais et écossais, et que l'on retrouve dans le folklore breton. Ses hurlements (keening) annonceraient une mort prochaine.
Désolé si l'explication n'est pas très bonne, mais si vous réussissez à trouvez un sens... XD
Merci à Dame Samael pour m'avoir aider à comprendre "Enu edayon éikerppa" !
So much for the wicked bonds strangling inspiration,
Tant pour les liens malfaisants étranglant l'inspiration,
Silent... you retreat
Silence... tu recules
Into the Temple Desert Urbania and drown...
Dans le Temple Desert Urbania et tu te noies...
Deep within the mosaic of an inward fraction
Profondément à l'intérieur de la mosaïque d'une fraction intérieur
Float forth subtle emissaries from outer-materia
Flottant dorénavant de subtiles émissires de l'extérieur materia ( ? )
Emerging, but they are one, blooming on Mount Chimera
Montant, mais ils sont un, éclosant sur le Mont Chimera
Globular insinuation, mystic mood in a nameless location.
Insinuation globuleuse, humeur mystique dans un endroit sans nom.
Enu edayon éikerppa
Une noyade apprécié
Sink and desert Urbania
Coule et Desert Urbania
"He offered me a shapeless way so unusual
"Il m'offrit une façon grossière si inhabituel
A breach in the maze to feel the unexplainable".
Une brèche dans le labyrinthe pour ressentir l'inexplicable".
Mere words !
Simples mots !
They're not suitable swords
Ils n'y a pas d'épées appropriées
To elate the pagans and their hordes
Pour transporter les païens et leurs hordes
Veiled treasure, I still dream beyond this mortal frame
Trésor déguisé, Je rêve toujours derrière ce cardre mortel
We must focus on
Nous devons nous concentrer sur
Guiding pupils willing to soar
Les pupilles guidantes prêtes à exploser
The school of thoughts, mirage haven for the sightless to explore.
L'école de pensées, le mirage du port pour l'aveugle à explorer.
Enu edayon éikerppa
Une noyade apprécié
Sink and desert Urbania
Coule et Desert Urbania
Dancing on the limbs of a venerable and graceful oak
Dansant sur les membles d'une vénérable et gracieux chêne
Escorted by fading Elvish shadows, to me
Escorté par l'effacement des ombres malicieuses, à moi
He spoke : "Truth is a shattered sun blinding the senses of nations
Il dit : "La vérité est un soleil bouleversé aveuglé par les sens des nations
Proclaiming they gaze at the right fragments...
Proclamant leurs regards vert les bons fragments...
In this perspective... I prefer okapis to humans".
Dans cette perspective... Je préfère les okapis aux humains". (2)
Admire the Invisible,
Admire l'invisible,
The misunderstood majesty of the imaginative ghost
La majesté incompris des fantômes imaginaires
Seize the momentanous splendour, disciple
Saisi la splendeur du moment, disciple
Short-lived, fleetingly sublime.
De courte durée, fugitivement sublime.
Admire the Invisible,
Admire l'invisible,
The misunderstood majesty of the imaginative ghost
La majesté incompris des fantômes imaginaires
Acknowledge
Admets
With serenity the inescapable gaping jaws
Avec sérénité les inévitables mâchoires éabhies
Obsession of the voracious clock...
Obsession d'une horloge vorace...
Standing on the edges of reality, one could magnify even a sea
Élevé sur les bords de la réalité, un pourrait grossir même une mer
Believe and develop your innermost
Croit et développe ton secret
We conjure you, be our host...
Nous te conjurons, soit notre hôte...
Controlled madness
Folie contrôlée
Lucid mummy
Momie lucide
Ghoulish caress
Caresse morbide
Acid coffee
Cafée acide
Would it seem senseless ?
Semblera-t-il insensible ?
If we scream like banshees ?
Si nous crions comme des banshees ? (3)
Orchestrated wonders "Lose your way" and plunder
Merveilleusement orchestrés "Perds ton chemin" et pille
A charred Bone-Wheel is spinning
Une roue squelettique calciné tourne
Unique ! Everything is yours to taste...
Unique ! Tout est à toi de goûter...
Wave it still... Long Live The King !
Agite-le jusqu'à ce que... Longue Vie Au Roi !
Want to peel your skin ? There is no haste...
Veux-tu peler ta peau ? Il n'y a aucune hâte...
Trancelike motion
Comme une trance gesticulé
Absorb our potion...
Absorde notre potion...
Vos commentaires
et pour la phrase "Enu edayon éikerppa " je crois selon moi qu'il s'agit de "une noyade apprécié" (il n'y a que le mot apprécié donc je ne suis pas sur, sauf qu'ensuite elle dit "coule et desert urbania" donc...)
C'est simple..J'ai découvert qu'au fond il ne font que metre les mots à lenvers et changer quelque lettres qui ne marche pas! (ex: c et k )
Mais bon...je me trompe peut-être sur toute la ligne, tu me diras ce que tu en pense :)
Bonne continuation!
Same Samael ^^ :-D
Merci! :-)
Ps: MetalCath: superbe ta pic de the agonist, je les ai vue en show et j'ai jaser avec eux, ils sont super simpa!