Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Epilogue: What If» par Emilie Autumn

Epilogue: What If (Epilogue: Et Si)

Dernière chanson d'Enchant, What If possède un rythme assez creshendo. Les paroles semblent plutôt claires et je pense que l'on peut tous s'y rapporter, c'est-à-dire le fait que l'on ne peut pas juger les choses sur les apparences. Comme si les gens pouvaient rejeter les autres simplement sur ce qu'il pense qu'ils sont et non ce qu'ils sont véritablement. Si l'on devait résumer cette chanson en une phrase, ce serait : "Et si j'étais tout ce que tu penses que je ne suis pas ? ".
Après, on peut également trouver une sorte d'histoire dans ces paroles. Peut-être celle d'un couple, où la fille lui fait comprendre qu'elle n'est pas ce qu'il pense qu'elle est et que, sans lui, elle pourrait être tout ce qu'elle veut (cependant il semble la "forcer" > "fraying rope"). Ou peut-être celle d'une relation entre une fille et ses parents, où elle n'est pas vraiment "la fille parfaite qu'ils pensent". On peut voir différents scénario, mais le message reste toujours le même.

Here you sit in your high-backed chair
Tu t'assoies ici sur ta chaise à haut-dossier
Wonder how the view is from there
Je me demande comment est la vue de là
I wouldn't know 'cause I like to sit
Je ne le saurais pas car j'aime m'asseoir
Upon the floor, yeah upon the floor
Par terre, oui par terre
If you like we could play a game
Si tu veux nous pourrions jouer à un jeu
Let's pretend that we are the same
Nous n'avons qu'à prétendre que nous sommes pareil
But you will have to look much closer
Mais tu devras regarder bien plus près
Than you do, closer than you do
Que tu ne le fais, plus près que tu ne le fais
And I'm far too tired to stay here anymore
Et je suis bien trop fatigué pour rester encore ici
And I don't care what you think anyway
Et je ne me soucie pas de ce que tu penses de toute manière
'Cause I think you were wrong about me
Car je pense que tu avais tort à propos de moi
Yeah what if you were, what if you were
Oui si tu étais, si tu étais
And what if I'm a snowstorm burning
Et si j'étais une tempête de neige en flammes
What if I'm a world unturning
Si j'étais un monde immobile
What if I'm an ocean, far too shallow, much too deep
Si j'étais un océan, bien trop superficiel, beaucoup trop profond
What if I'm the kindest demon
Si j'étais le plus gentil des démons
Something you may not believe in
Quelque chose en quoi tu ne croirais surement pas
What if I'm a siren singing gentlemen to sleep
Si j'étais une sirène chantant aux gentlemen de dormir

I know you've got it figured out
Je sais que tu l'as trouvé
Tell me what I am all about
Dis-moi tout ce que je suis
And I just might learn a thing or two
Et je devrais juste t'apprendre une chose ou deux
Hundred about you, maybe about you
Des centaines à propos de toi, peut-être à propos de toi
I'm the end of your telescope
Je suis la fin de ton télescope
I don't change just to suit your vision
Je ne change pas pour simplement convenir à ta vision
'Cause I am bound by a fraying rope
Car je suis retenue par une corde batante
Around my hands, tied around my hands
Autour de mes mains, attaché à mes mains
And you close your eyes when I say I'm breaking free
Et tu fermes les yeux lorsque je dis que je me libère
And put your hands over both your ears
Et mets tes mains sur tes deux oreilles
Because you cannot stand to believe I'm not
Parce que tu ne peux supporter de croire que je ne suis pas
The perfect girl you thought
La fille parfaite que tu pensais
Well what have I got to lose
Mais qu'est-ce que j'ai à perdre
And what if I'm a weeping willow
Et si j'étais un saule pleureur
Laughing tears upon my pillow
Riant de larmes sur mon oreiller
What if I'm a socialite who wants to be alone
Si j'étais un socialiste qui voudrais être seul
What if I'm a toothless leopard
Si j'étais un léopard sans dentse
What if I'm a sheepless shepherd
Si j'étais un berger sans moutons
What if I'm an angel without wings to take me home
Si j'étais un ange sans ailes pour me rammener chez moi

You don't know me
Tu ne me connais pas
Never will, never will
Tu ne me connaîtra jamais, jamais
I'm outside your picture frame
Je suis en dehors de ton cadre de photo
And the glass is breaking now
Et le verre se brise maintenant
You can't see me
Tu ne peux pas me voir
Never will, never will
Tu ne me verra jamais, jamais
If you're never gonna see
Si tu veux pas voir
What if I'm a crowded desert
Si j'étais un désert rempli
Too much pain with little pleasure
Trop de douleur avec pas assez de plaisir
What if I'm the nicest place you never want to go
Si j'étais l'endroit le plus joli où tu ne voudrais jamais aller
What if I don't know who I am
Si je ne savais pas qui je suis
Will that keep us both from trying
Cela nous empêchera-t-il tout les deux d'essayer
To find out and when you have
De trouver et lorsque tu ce sera fait
Be sure to let me know
Soit sûr de me mettre au courant
What if I'm a snowstorm burning
Et si j'étais une tempête de neige en flammes
What if I'm a world unturning
Si j'étais un monde immobile
What if I'm an ocean, far too shallow, much too deep
Si j'étais un océan, bien trop superficiel, beaucoup trop profond
What if I'm the kindest demon
Si j'étais le plus gentil des démons
Something you may not believe in
Quelque chose en quoi tu ne croirais surement pas
What if I'm a siren singing gentlemen to sleep
Si j'étais une sirène chantant aux gentlemen de dormir
Sleep...
Dormir...
Sleep...
Dort...

 
Publié par 15164 4 4 6 le 2 décembre 2007 à 11h.
Emilie Autumn
Chanteurs : Emilie Autumn
Albums : Enchant

Voir la vidéo de «Epilogue: What If»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Dreams of Angels Il y a 14 an(s) 8 mois à 23:33
6047 2 3 6 Dreams of Angels J'aime <3
Caractères restants : 1000