Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Genius» par Regina Spektor

Genius (Le géni)

...

Someone said the local lake had been enchanted
Quelqu'un disait que le lac de la région avait été enchanté
Others said it must have been the weather
D'autres disaient que ç' avait dû être le temps
The neighbours were trying to keep it quiet
Les voisins étaient en train d'essayer de calmer les choses
But I swear, I could hear the laughter
Mais je le jure, je pouvais entendre les rires
So they jokingly nicknamed it ?The Porridge'
Alors en plaisantant ils le surnommaient "Le Porridge"
It was overnight that lake turned as thick as butter
Du jour au lendemain le lac était devenu aussi épais que du beurre
But the local kids would still go swimming, drinking
Mais les gamins de cette région nageraient, buveraient encore
Saying that to them it doesn't matter
Disant que pour eux ça n'a aucune importance

If you just hold in your breath till you come back up in full
Si tu retiens juste ton souffle jusqu'à ce que tu fasses complètement marche arrière
Hold in your breath till you've thought it through, you fool
Retiens ton souffle jusqu'à ce que tu ais pensé que c'était fini, toi, espèce d'idiot

The genius next door was bussing tables
Le géni derrière la porte était en train de faire le ramassage des tables
Wiping clean the kechup bottle labels
Nettoyant les étiquettes des bouteilles de ketchup
Getting high and mumbling German fables
S'élevant et marmonnant des fables allemandes
Didn't care as long as he was able
Ne prêtant attention à rien tant qu'il était capable
To strip his clothes off by the dumpsters
De se dévêtir et de jeter tous ses vêtements aux ordures
At night while everyone was sleeping
La nuit tandis que tout le monde dormait
And wade midway into that ?Porridge'
Et il pataugeait à mi-chemin dans le "Porridge"
Just him and the secret he was keeping
Rien que lui et le secret qu'il gardait

Hold in your breath till you come back up in full
Retiens ton souffle jusqu'à ce que tu fasses complètement marche arrière
Hold in your breath till you've thought it through, you foolish child
Retiens ton souffle jusqu'à ce que tu ais pensé que c'était fini, toi, enfant crétin

Hold
Retiens
Hold
Retiens

In the morning, the film crews start arriving
Le matin, les équipes du film commencent à arriver
With coffee, donuts and reporters
Avec le café, les donuts et les journalistes
The kids were waking up hungover
Les gamins étaient en train de s'éveiller à ce bruit
The neighbours were starting up there cars
Les voisins étaient en train de démarrer les voitures
The garbagemen were emptying the dumpsters
Les éboueurs vidant les bennes à ordures
Atheists were praying full of sarcasm
Les athées priants pleins de sarcasme
And the genius next door was sleeping
Et le géni derrière la porte dormant
Dreaming that the antidote was orgasm
Rêvant que l'antidote était l'orgasme

Hold in your breath till you come back up in full
Retiens ton souffle jusqu'à ce tu fasses complètement marche arrière
Hold in your breath till you've thought it through, you foolish child
Retiens ton souffle jusqu'à ce que tu ais pensé que tout était fini, toi, enfant crétin

 
Publié par 8840 3 3 6 le 27 novembre 2007 à 15h28.
Regina Spektor
Chanteurs : Regina Spektor

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cocci912681 Il y a 15 an(s) à 06:13
6186 2 3 4 Cocci912681 Magnifique chanson!
Il me semble que Regina a enregistré une version studio et l'a incluse sur Far, il serait donc pertinent de la déplacer de "Jamais endisqué" à "Far".
Caractères restants : 1000