Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Best I Ever Had» par State Of Shock

The Best I Ever Had (La meilleure que j'ai pu avoir.)

Le chanteur raconte une histoire don un homme a perdu la femme qu'il avait besoin.
C'est assez clair.
Hahaa

Now I know I messed up bad
Maintenant je sais que j'ai tout gaché.
You were the best I ever had
Tu était la meilleur que j'ai pu avoir.
I let you down in the worst way
Je t'ai laisser de la pire facon.
It hurts me every single day
Ca me blesse a chaque jours.
I'm dying to let you know
Je meurt de t'en faire part.

Now I'm here to say I'm sorry
Maintenant je suis ici pour te dire que je suis désolé
And ask for a second chance
Et je demande une seconde chance.
Cause when it all comes down to the end
Parce que quand tout sa c'est terminer vers la fin [ ? ]
I could sure use a friend
Je pourrait surement utiliser un ami.

So many things I would take back
Tant de chose que je retirerai.
You were the best I ever had
Tu était la meilleur que jai pu avoir.
I don't blame you for hating me
Je ne te blâme pas de me détester.
I didn't mean to make you leave
Je n'ai pas eu l'intention de te faire partir

You and I were living like a love song
Toi et moi nous vivons comme une chanson d'amour.
I feel so bad, I feel so bad that you're gone
Je me sens mal, je me sens si mal que tu est partie.
Now I know you're the only one that I want
Maintenant je sais que tu est la seule que je veux.
I want you back, I want you
Je veux te ravoir, je te veux.

Now I'm here to say I'm sorry
Maintenant je suis ici pour te dire que je suis désolé
And ask for a second chance
Et je demande une seconde chance.
Cause when it all comes down to the end
Parce que quand tout sa c'est terminer vers la fin [ ? ]
I could sure use a friend
Je pourrait surement utiliser un ami.
Now I'm here to say I'm sorry
Maintenant je suis ici pour te dire que je suis désolé
And ask for a second chance
Et je demande une seconde chance.
All I want to do is make it up to you
All I want to do is make it up to you [ ? ]
Cause when it all comes down to the end
Cause when it all comes down to the end[ ? ]
You were the best I ever had
Tu était la meilleure chose que j'ai jamais eu.

We fell in love for a reason
Nous tombons en amour pour une raison
Now you're leaving
Maintenant tu m'as laisser
And I just want you back
Et je veux que tu revienne.
So many things we believed in
Tant de choses que nous croyons
Now you're leaving and words won't bring you back
Maintenant tu m'as laisser et les mots ne te ramenera pas.
I'll never let go of the heart I broke
Je ne laisserai pas partir un coeur que j'ai briser.

You and I were living like a love song
Toi et moi nous vivons comme une histoire d'amour.
Now I know you're the only one that I want
Maintenant je sais que tu es la seule que je veux.
I want you back, I want you
Je veux te ravoir, je te veux.

Now I'm here to say I'm sorry
Maintenant je suis ici pour te dire que je suis désolé
And ask for a second chance
Et je demande une seconde chance.
All I want to do is make it up to you
Parce que quand tout sa c'est terminer vers la fin [ ? ]
Cause when it all comes down to the end
Je pourrait surement utiliser un ami.
I could sure use a friend
Maintenant je suis ici pour te dire que je suis désolé
Now I'm here to say I'm sorry
Et je demande une seconde chance.
And ask for a second chance
All I want to do is make it up to you [ ? ]
All I want to do is make it up to you
Cause when it all comes down to the end[ ? ]
Cause when it all comes down to the end
Tu était la meilleure chose que j'ai jamais eu.
You were the best I ever had

Je ne peux pas croire que j'ai jeté tous nos rêves.
I can't believe that I threw away all our dreams
Je ne peux pas croire que tu est partie how much you mean to me [ ? ]
I can't believe now that you're gone how much you mean to me
Je vais si mal, Je vais si mal
I feel so bad, I feel so bad
Tu étais la meilleure que j'ai pu avoir.
You were the best I ever had
Je ne peux pas croire que j'ai jeté tous nos rêves.
I can't believe that I threw away all our dreams
Je ne peux pas croire que tu est partie how much you mean to me [ ? ]
I can't believe now that you're gone how much you mean to me
Je vais si mal, Je vais si mal
I feel so bad, I feel so bad
Tu étais
You were,
Tu étais la meilleure que j'ai pu avoir.
You were the best I ever had

 
Publié par 6157 2 3 5 le 21 novembre 2007 à 20h34.
State Of Shock
Chanteurs : State Of Shock

Voir la vidéo de «The Best I Ever Had»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

valrioux Il y a 17 an(s) à 00:28
5269 2 2 4 valrioux trop bonne toune <3
Lil-Valle Il y a 16 an(s) 4 mois à 23:03
5272 2 2 4 Lil-Valle Trop bonne <3
A me fait penser a mon ex :'-(
Klaime Il y a 15 an(s) à 17:09
5207 2 2 3 Klaime "Je ne peux pas croire que tu est partie how much you mean to me [ ? ]"

=

"Je ne peux pas croire que tu est partie tant tu comptes pour moi."
(tant tu signifies pour moi, mais bon, compte ça fait plus français.)
Klaime Il y a 15 an(s) à 17:17
5207 2 2 3 Klaime "Parce que quand tout sa c'est terminer vers la fin [ ? ]" = "Car quand tout s'écroule à la fin" Je ne suis pas sûre mais c'est plus probable, non ? comes down = venir en bas = tomber = s'écrouler...
Caractères restants : 1000