Sugar Skulls (Crânes de sucre)
Vide.
Isabella stand a little bit taller.
Isabella se tenait un peu plus haut
I don't deserve your tears,
Je ne mérite pas plus tes larmes,
Anymore than you deserve the fears
Que tu ne mérites les craintes
That I have left you with, dear.
Que je t'ai laissées, ma chère.
May I bless your every last tear ?
Puis-je bénir ta toute dernière larme ?
"She's just a little girl, she knows nothing of this little game we
"Elle n'est qu'une petite fille, elle ne connaît rien à ce petit jeu auquel
Like to play"
Nous aimons jouer"
So tell the martyrs to wait at the gate.
Alors dit aux martyrs d'attendre à l'entrée.
This is an actual case of the truth.
Il s'agit d'un cas réel de la vérité.
At least, that's what they call it these days.
En tout cas, c'est comme ça qu'ils l'appellent ces jours-ci.
So tell your brothers and sisters to wait,
Alors dit à tes frères et soeurs d'attendre,
'Cause love is nothing to waste,
Car l'amour n'a rien à perdre,
And I swore,
Et j'ai juré,
Never your heart, shall I break.
Que ton coeur jamais, je ne briserai
Widowed, and a little less faithful,
Veuve, et un peu moins fidèle,
She let's the sidewalks sympathize
Elle a laissé les trottoirs désolés
With every step she takes,
Avec chaque pas qu'elle a fait,
Ankles growing weak, dear
Les chevilles faiblissant, ma chère
May He bless your every last tear ?
Peut-il bénir ta toute dernière larme ?
Isabella, stand a little bit taller.
Isabelle, se tenait un peu plus haut.
I am the aisle in the back beside the votive light
Je suis le couloir de derrière a coté de la lueur de la lumière
Who did this to you dear ?
Qui t'as fait ça ma chère ?
May you never shed a damn tear.
Peux-tu ne jamais verser une foutue larme.
Vos commentaires