156 (156)
Un marin passe en bateau devant une grande maison et remarque une dénommée Callie. Il est tout de suite attiré par elle et crie son nom, que le vent lui amène par chuchotements :
"De mon bateau
[... ]
Ecoute le vent
Chuchoter ton nom"
Ils vivent apparement une histoire d'amour :
"Callie, dans la pluie de l'été
Tu seras toujours sèche, tu vois"
Le marin propose à Callie de venir avec lui à bord de son bateau, qu'elle laisse ses livres de côté (ses etudes ? ). Il lui conseille de bien réfléchir :
"Tu peux courir au loin
Laisser tes livres derrière toi
Mais tu dois regarder en arrière deux fois
Juste pour être sur la rive sure"
Alors, en repassant devant la maison, pour cueillir la réponse, il s'aperçoit que Callie l'a désertée :
"De mon bateau
[... ]
Mais maintenant les lumières sont éteintes
Il n'y a personne à la maison"
Il se dit qu'une personne faisant des études ne peut pas avoir une relation avec un simple marin, il aurait du s'en douter, il conclut alors qu'un pauvre marin n'est pas fait pour une fille de son ? rang ? :
"Comme une avalanche
Froide comme j'aurais du le deviner
[... ]
Dans un grand grand chemin
Je suis vraiment petit"
Il doivent donc mettre fin à leur histoire
Mais lui ne veut pas l'oublier, il ne veut pas la blesser, pourtant, ils le sont obligés :
"Je ne me ficherai pas de toi
Comme je suis vraiment supposé faire
Il y a des choses que je ferais
Qui pourraient vraiment te blesser"
"N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
156
N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
156"
From my boat
De mon bateau
I can see your house
Je peux voir ta maison
And when the lights are on
Et quand les lumières s'allument
I can watch you move
Je peux te regarder bouger
Hear the wind
Ecoute le vent
Whispering your name
Chuchoter ton nom
Twice the encouragement
Deux fois l'encouragement
Of the real you
Du réel toi
Time to learn
Il est temps d'apprendre
Callie, if you really want me to
Callie, si tu veux que je
I can always get you down
Je peux toujours te perdre
If you got the money for me
Si tu as l'argent pour moi
Callie, in the summer rain
Callie, dans la pluie de l'été
You will be kept dry, you see
Tu seras toujours sèche, tu vois
If you got the money for me
Si tu as l'argent pour moi
You can run away
Tu peux courir au loin
Leave your books behind you
Laisser tes livres derrière toi
But you should look back twice
Mais tu dois regarder en arrière deux fois
Just to be on the safe side
Juste pour être sur la rive sure
From my boat
De mon bateau
I can see your house
Je peux voir ta maison
But now the lights are off
Mais maintenant les lumières sont éteintes
There's no one home
Il n'y a personne à la maison
You are just
Tu es juste
Like an avalanche
Comme une avalanche
Cold as I might have guessed
Froide comme j'aurais du le deviner
But at least I'm covered up for now
Mais au moins je me dissimule pour maintenant
In a big big way
Dans un grand grand chemin
I am really small
Je suis vraiment petit
I get off my feet
Je tire mes pieds de là
But I'm still distant
Mais je suis toujours aussi distant
Don't you just love goodbyes ?
N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
Don't you just love goodbyes ?
N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
Time to burn
Il est temps de brûler
Callie, let us get it over with
Callie, laisse-nous en finir
I can always get you down
Je peux toujours te perdre
If you've got the money for me
Si tu as l'argent pour moi
I won't care for you
Je ne me ficherai pas de toi
Like I'm really supposed to
Comme je suis vraiment supposé faire
There are things I'll do
Il y a des choses que je ferais
That could really hurt you
Qui pourraient vraiment te blesser
Don't you just love goodbyes ?
N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
Don't you just love goodbyes ?
N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
156
156
Don't you just love goodbyes ?
N'aimes-tu pas juste les au revoirs ?
156
156
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment