Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shore Leave» par Tom Waits

Shore Leave (Quittant le Rivage)

C'est l'histoire d'un marin qui se retrouve à Hong Kong. Il essaie de retrouver le moral, mais n'y arrive pas, car il ne fait que penser à sa femme en Illinois. La référence à l'Illinois indique peut-être qu'il s'agit de Kathleen Brennan, la femme de Tom Waits, puisqu'elle a grandit là.

Pour ce qui est du Purple Heart, ça peut avoir plusieurs significations. Ça peut être la célèbre médaille de l'armée qui est donnée aux blessés ou aux morts, mais ça peut également faire référence à de la drogue ( des pillules mauves ). Pour ma part j'ai cru que c'était la médaille puisque le type vient du Ticonderoga qui est un navire millitaire. Le Dragon doit probablement être un bar et le Singapore Sling est un breuvage dont je ne connais pas la traduction.

Well, with buck shot eyes and a purple heart,
Eh bien, avec les yeux comme des balles de fusil et un Purple Heart,
I rolled down the national stroll,
J'ai roulé jusqu'à la route nationale,
And with a big fat paycheck strapped to my hip-sack,
Et avec un gros et gras chèque de paie attaché à mon sac à ma hanche,
And a shore leave wristwatch underneath my sleeve,
Et une montre indiquant l'heure pour quitter le rivage sous ma manche,
In a Hong Kong drizzle on Cuban heels,
Sous une petite averse de Hong Kong, sur des talons hauts cubains,
I rowed down the gutter to the Blood Bank.
J'ai ramé par les gouttières jusqu'à la banque de sang.

And I'd left all my papers on the Ticonderoga,
Et j'avais laissé tous mes papiers sur le Ticonderoga,
And I was in bad need of a shave,
Et j'avais vraiment besoin d'me raser.
I slopped at the corner on cold chow mein,
J'me suis mangé du chow mein froid,
And shot billiards with a midget until the rain stopped,
Et j'ai joué aux billiards avec un nain jusqu'à ce que la pluie arrête.
And I bought a long sleeved shirt with horses on the front,
Et j'ai acheté un chandail avec des manches longues avec des chevaux au devant,
And some gum and a lighter and a knife,
Et un peu d'gomme, un allume-feu et un couteau,
And a new deck of cards with girls on the back,
Et un nouveau jeu de cartes avec des filles au dos,
And I sat down and wrote a letter to my wife.
Et je me suis assis et j'ai écrit une lettre à ma femme.

And I said, " baby, I'm so far away from home,
J'ai dit " Bébé, j'suis tellement loin de la maison,
And I miss my baby so.
Et je m'ennuie de mon bébé.
I can't make it by myself,
J'peux pas m'en tirer tout seul,
I love you so. "
Je t'aime tant.

And I was pacing myself, trying to make it all last,
Je me hâtais, j'essayais de faire durer le plaisir,
Squeezing all the life out of a lousy two-day pass,
Pressant toute la vie de deux journées de merde,
And I had a cold one at the Dragon with some Filipino floor show,
Et j'en avait une froide au Dragon avec un spectacle de danse Phillipine,
And I talked baseball with a lieutenant over a Singapore Sling,
Et j'ai parlé de baseball avec un lieutenant au dessus d'un Singapore Sling,
And I wondered how the same moon outside over this Chinatown fair,
Et je me suis demandé comment la même lune en dehors de cette fête de Chinatown,
Could look down on Illinois and find you there,
Pourrait regarder en bas vers l'Illinois et te trouver,
I know I love you, baby.
Je sais que je t'aime, bébé.

And I'm so far away from home,
Et j'suis tellement loin de la maison,
I'm so far away from home,
J'suis tellement loin de la maison,
Yeah, I miss my baby so,
Ouais, je m'ennuie tant de mon bébé,
I can't make it by myself,
J'peux pas m'en tirer tout seul,
I love you so.
Je t'aime tant.

Shore Leave, shore leave, shore leave, shore leave, shore leave
Quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage, quittant le rivage...
Shore Leave, shore leave, shore leave, shore leave, shore leave

Shore Leave, shore leave, shore leave, shore leave, shore leave

Shore Leave, shore leave...

 
Publié par 8727 3 3 5 le 11 novembre 2007 à 20h25.
Swordfishtrombones (1983)
Chanteurs : Tom Waits

Voir la vidéo de «Shore Leave»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000