Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Work This Out» par High School Musical

Work This Out (Trouver une solution)

1 * : J'ai eu du mal à trouver une traduction car c'est une sorte de métaphore. Chad se demande *comment ils ont pu faire pour monter aussi haut pour aller plus bas...
2 * : En anglais C'est Zeke, et en francais c'est Zack.

Troy chante la chanson +Work this out+¨à des amis pour leur remonter le moral. En effet, ils se demandent pourquoi ils doivent faire ces taches pénibles alors qu'il peuvent etre autre part.
I'd rather face a seven footer
Straight up in the post
à la fin ils sont tous convaincus et ils suivent troy.
All :
[Chorus]

Dans le clips, ils font beaucoup de gestes qui montres ce qu'ils disent. comme par exemple :
How did we get from the top of the World
To the bottom of the heap ?

J'espère que la chanson vous a plu : ) Si vous avez quelque tits conseils de traduc je suis toute Ouïe : )

Chad :
Chad :
How did we get from the top of the World
On était au sommet
To the bottom of the heap ?
Maintenant on trie les déchets

Taylor :
Taylor :
I don't recall you mentioning
Je ne me rappelle pas que tu avais mentionné
The boss is such a creep
Que le chef est un roquet

Zeke * :
Zack :
We still have the ingredients to
On a toujours quelque ingrédients
Make this summer sweet
Pour passer un bel été

Martha :
Martha :
Well, i got rags instead of riches
Bon, j'ai reçu des chiffons au lieu de la richesse

Jason :
Jason :
And all these dirty dishes
La vaisselle ne sera jamais finie

All :
Tout le monde :
Just wish i had three wishes
J'aurai voulu avoir trois souhaits

Gabriella :
Gabriella :
(Okay guys, break it up)
( Okay, ca suffit les amis )

Troy :
Troy :
We've got to work, work
Il faut travailler, travailler
To work this out
Pour que cela s'arrange
We'll make things right,
On va tout arranger
The sun will shine
Le soleil va briller
If we work, work
Si on s'y met, s'y met
There'll be no doubt
Il n'y aura aucun doutes
We can still save the summer
On peut encore sauver l'été
If we work this out !
Si on s'y met !

Chad :
Chad :
(Dude, what have you gotten us into ? )
( Mec, dans quoi tu nous as entrainés ? )

Troy :
Troy :
(Come on, we can totally turn this thing around)
( Allez, on va tirer des avantage de cette situation)

Chad :
Chad :
I'd rather face a seven footer
Je préférerai faire face à une personne 7 fois plus petite
Straight up in the post
Directement en haut du post

Taylor :
Taylor :
That sure beats hangin' here
Que de préparer ici

Taylor & Martha :
Taylor & Martha :
And burning someone's toast.
Des toasts infectes.

Jason :
Jason :
I needed Benjamins, but
J'avais besoin d'argent,
This ain't worth the stress
Mais c'est désespérant

Kelsi :
Kelsi :
Maybe there's a better way
Il y a peut etre un autre moyen
To fix this greasy mess
De regler ce sale bazar

Troy :
Troy :
We're a champion team,
On forme une équipe de champion
A well-oiled machine,
Une bande surprenante
And we've faced tougher
Et on a déjà fait fasse à pire
Problems than this.
Que ce problème là
I know it's a grind, but
Je sais que c'est difficile,
I'm sure we can find
Mais je suis sur qu'on peut s'en sortir
A way to have fun while
En trouvant un moyen de s'amuser
We get this job done.
Tout en travaillant
We've got to work, work
On doit travailler, travailler
To work this out
Pour que cela s'arrange

Troy and Gabriella :
Troy et grabriella :
We'll make things right
On va tout arranger
The sun will shine
Le soleil va briller
If we work, work
Si on s'y met, s'y met
There'll be no doubt
Il n'y aura aucun doutes
We can still save the summer
On peut encore sauver l'été
If we all come together
Si on s'y met tous

Zeke, Kelsi, Troy & Gabriella :
Zack, kelsi, Troy et grabriella :
If we work this out ! !
Si on s'y met ! !

Troy :
Troy :
(Let's work it ! )
( Au boulot ! )
Tell me what you want
Dis moi ce que tu veux

Gabriella :
Gabriella :
Tell me what you need
Dis moi ce dont tu as besoin

Zeke :
Zack :
A little bit of sugar
Une pincée de sucre

Martha :
Martha :
A little bit of butter
Une noix de beurre

Kelsi :
Kelsi :
It's the perfect recipe !
C'est la recette idéale

All :
Tout le monde :
Pay day !
Jour de paie !

Jason :
Jason :
It'll taste so sweet
Ca sera trop bon

All :
Tout le monde
Pay Day !
Jour de paie !

Zeke :
Zack :
Good enough to eat
On en mangerait

Jason :
Jason :
Gonna make some motion pictures
Je tournerai un film

Martha :
Martha :
Hit the mall with all my sisters
J'irai faire du shopping avec mes soeurs

Zeke :
Zack :
Get tickets to the Knicks and Sixers
J'obtiendrai des tickets pour le matchs des " Knicks and Sixers"

Kelsi :
Kelsi :
Kick it with the music mixers
Je ferai des mix

Chad :
Chad :
Buy a ride that suits my style
J'achèterai une voiture

Taylor :
Taylor :
Lounge around the pool and while
Je piquerai des têtes dans la piscine

Troy :
Troy :
Make a date with my favorite girl
Je ferai des rendez vous amoureux avez ma copine

Troy & Gabriella :
Troy et gabriella :
We've got it made !
Voilà qui est tout réglé !

All :
Tout le monde :
We've got to work, work
Il faut travailler, travailler
To work this out
Pour que cela s'arrange
We'll make things right,
On va tout arranger
The sun will shine
Le soleil va briller
If we work, work
Si on s'y met, s'y met
There'll be no doubt
Il n'y aura aucun doutes
We can still save the summer
On peut encore sauver l'été
If we work this out !
Si on s'y met !
Work This !
Tout arranger !
Gotta Work This !
On peut y arriver
We can work this out !
On peut tout arranger !

 
Publié par 6894 2 4 6 le 9 novembre 2007 à 19h40.
High School Musical 2
Chanteurs : High School Musical

Voir la vidéo de «Work This Out»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

flora94000 Il y a 17 an(s) 2 mois à 15:50
11762 4 4 6 flora94000 Site web jadore cet chanson avec les guitare electrique
Louella Il y a 17 an(s) 2 mois à 09:33
5507 2 2 6 Louella Bravo bravo ! j'ai eu carrément du mal à traduire, la traduction n'est pas finie, tu m'enlèves une péine du pied :D

Bonne traduction, bonne chanson, I like so Much *.*
.Sheckler Il y a 17 an(s) 2 mois à 19:19
5290 2 2 4 .Sheckler très bonne traduction ^^ ! J'aiime trop cette chanson ;-)
jokeuse Il y a 17 an(s) 2 mois à 21:23
6894 2 4 6 jokeuse Site web MErciiiii :):)
Peek-a-boo Il y a 17 an(s) 1 mois à 01:11
5212 2 2 3 Peek-a-boo Une remarque parmis tant d'autres..

Je prefererai faire face a un géant du foot
Directement en haut du post

Premierement c'est faux, car ca ne veut absolument rien dire, et deuxiemement, "footer" ne sigifie pas football mais ca concerne la taille d'une personne..

Chad parle parle ici d'un géant au basket, ce qui peut se comprendre ce sont les Wildcats

-> Je prefererais affrotner
un géant au basket..
Dead Memories_ Il y a 16 an(s) 3 mois à 12:46
6096 2 3 6 Dead Memories_ Site web Très bonne traduction pour une très bonne chanson xD
Caractères restants : 1000