Tourist Trap (Les Bagages Du Touriste)
Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson
It's not the road we used to know
Ce n'est pas la route que nous sommes habitués à prendre.
They tore some buildings down
Ils ont détruit des buildings,
The traffic's like a pack of dogs
La circulation est pareille à une meute de chiens.
There are fewer trees, windows for leas,
Il y a quelques arbres, fenêtres des plaines,
Concrete on the lawn
Concrets sur la pelouse.
There are people here but you are gone
Il y a des personnes ici, mais toi tu es partie.
And I'm fine
Et je vais bien,
Still swimming through time
Nageant toujours à travers le temps,
Afraid some days I've reached the shore
Peur d'avoir ces jours-ci atteint la côte.
Make yourself free
" Libère-toi ",
A Man said that to me
Un homme m'a dit ça ;
Now my heart is like an open door
Depuis mon coeur est une porte ouverte.
The road finally gave me back
La route m'a enfin ramené à la maison,
But I don't think I'll unpack
Mais je ne pense pas que je déferais mes bagages,
Cuz I'm not sure if I live here anymore
Parce que je crois que je ne vis plus ici désormais.
It's not my weight that makes me faint
Ce n'est pas mon poids qui me rend faible,
Or the sugar in my blood
Ni le sucre dans mon sang,
But the way these strangers stand so close
Mais c'est la façon dont ces étrangers se rapprochent tant de moi.
They say my name like a guessing game
Ils disent mon nom comme une devinette
Is that really you ?
" Est-ce vraiment toi ? "
No, I don't think it is or was
Non, je ne crois pas que ce soit moi, ni que ça l''ait jamais été.
In the spring,
Au printemps,
When the world's turning green
Quand le monde devient vert,
I only think about the fall
Je ne fais que penser à l'automne,
Or the frets on the board
Ou à la mauvaise humeur,
My progression of chords
A ma progression d'accords.
Oh, how I want this to resolve
Oh, je veux tellement que ça se résolve.
And the road finally gave me back
Et la route m'a enfin ramené à la maison,
But I don't think I'll unpack
Mais je ne pense pas que je déferais mes bagages,
Cuz I'm not sure if I live here anymore
Parce que je crois que je ne vis plus ici désormais.
Now the road finally gave me back
Maintenant la route m'a enfin ramené à la maison,
But I don't think I'll unpack
Mais je ne pense pas que je déferais mes bagages,
Cuz I'm not sure if I live here nooo
Parce que je crois que je ne vis plus ici, nooon.
I'm not sure if I live here anymore
Je crois que je ne vis plus ici désormais.
I'm not sure if I live here
Je crois que je ne vis plus ici
Anymore
Désormais.
Vos commentaires