Glades Of Summer (Clairières d'Été)
Si on résume, quelqu'un est pris d'une grande souffrance, la narratrice veut l'aider.
Je vais porter toute ta peine
Cependant il semble qu'elle n'ait pas réussi.
Tu as cédé à ta peine
Alors "la vie ne sera plus jamais la même" pour elle.
In the fields of summer
Dans les champs d'été
I will dance away with you
Je danserai au loin avec toi
I never knew the pain would see us through
Je n'ai jamais su que la souffrance nous verrait au travers
And though we fear the silence
Et bien que nous craignons le silence
We never ever realized
Nous n'avons jamais réalisé
That life was only passing gently by
Que la vie était seulement doucement en train de nous passer à côté
When the darkness seems to fall
Quand l'obscurité semble tomber
Then I can hear you call
Alors je peux entendre ton appel
Your voice is clearer now than before
Ta voix est plus claire qu'avant maintenant
And in the summer rain
Et dans la pluie d'été
I'll carry all your pain
Je vais porter toute ta peine
If I could only see you again
Si seulement je pouvais te revoir
In the glades of summer
Dans les clairières d'été
A light still wanes in you
Une lumière faiblit en toi
Like winter days long gone
Comme les jours d'hiver disparus depuis longtemps
In midst of June
Au milieu du mois de juin
And though the cross feels lighter
Et bien que la croix a l'air plus légère
On a warm midsummer night
Par une chaude nuit du milieu de l'été
Why do we then still feel so cold inside
Pourquoi alors nous nous sentons si froids à l'intérieur ?
When the darkness seems to fall
Quand l'obscurité semble tomber
Then I can hear you call
Alors je peux entendre ton appel
Your voice is weaker now than before
Ta voix est plus faible qu'avant maintenant
And in the summer rain
Et dans la pluie d'été
You gave in to your pain
Tu as cédé à ta peine
And life will never be the same again
Et la vie ne sera plus jamais la même
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment