Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Empezar De "0"» par Thalía

Empezar De "0" (Recommencer à zéro)

En bref, ça veut dire que le monde n'arrête pas de tourner
Quand on se fait quitter, la vie continue. Des moments durs a passer
Mais on peut s'en sortir.

Ici dans la chanson, il la quitte, il lui dit qu'il veut recommencer sa vie.
Aller voir s'il y a autre chose
Tu veux toucher d'autres corps
Mais elle lui dit qu'elle vas s'en remettre, que ce n'est pas la première fois.

Et à la fin s'il voit qu'il s'est trompé, il est trop tard pour avoir son pardon,
Et elle lui dit qu'il s'en remettras.

Hoy me he levantado
Je me suis levé aujourd'hui
Y encontré una carta en vez de tenerte a mi lado
Et j'ai trouvé une lettre au lieu de t'avoir à mes côtés
Dices que empiezas tu vida
Tu dis que tu recommences ta vie
Y que no es momento de estar amarrado
Et que ce n'est pas le moment de rester amarré

No te preocupes
Ne t'en fais pas
No me preocupa
Je ne m'en fais pas
No eres la primera piedra con que he tropezado
Tu n'est pas la première pierre avec laquelle j'ai trébuché
Yo sabré volver
Je saurai revenir
A empezar de cero y levantarme una vez más
Recommencer à zéro et a me relever une fois de plus
A salir del fango, a brillar y a cantar
Sortir de la boue, a briller et a chanter

Si, se que quieres triunfar
Si, que tu veuilles triompher
Y demostrarle al mundo como puedes tú brillar
Et montrer au monde comme tu peux briller
Quieres tocar otros cuerpos
Tu veux toucher d'autres corps
Y cuando te canses, estarán mis besos
Et quand tu te fatigueras, ils seront mes baisers

Tus ilusiones son fantasiás
Tes illusions sont des fantaisies
Crees que si me dejas moriré con tu partida
Tu crois que si tu me laisse je mourrai avec ton départ
Yo sabré volver
Je saurai revenir
A empezar de cero y levantarme una vez más
Recommencer à zéro et a me relever une fois de plus
A salir del fango, a brillar y a cantar y a bailar y a gozar
Sortir de la boue, a briller et a chanter et a danser et a jouir

Se que ahora vienes
Que tu viennes maintenant
Como todo súbdito viene a su reina
Comme un sujet qui vient à sa reine

Quieres mi perdón
Tu veux mon pardon
Pero ya es muy tarde
Mais il est trop tard
Y no me importas más
Et tu ne m'importes pas
Sobrevivirás
Tu survivras
Y podrás de cero levantarte una vez más
Et tu pourras de zéro te relever une fois de plus
Y saldrás del fango a brillar y a cantar y a bailar y a gozar
Et tu sortiras de la boue a briller et a chanter et a danser et a jouir

 
Publié par 5393 2 2 4 le 28 octobre 2007 à 15h46.
El Sexto Sentido (2005)
Chanteurs : Thalía

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

petitdauphin Il y a 17 an(s) 4 mois à 21:21
5215 2 2 3 petitdauphin 8-D en bon québeçois, il est pas mal égoiste... il ne pense qu'à ses désirs, ses besoins... il la prends, la jette et veut la r'avoir quand ça fait son affaire... comme ça arrive trop souvent.

Félicitations pour ta traduction, elle est extra
Caractères restants : 1000