Dizzy (Etourdie)
La flemme.
You close your eyes and kiss your hand
Tu fermes tes yeux et embrasse tes mains
And you blow it.
Et tu souffles dessus.
But it isn't meant for me,
Mais ça ne signifie rien pour moi,
And i know this
Et je sais ça
If the choice was ours alone,
Si le choix n'appartenais qu'a nous,
Then why'd we both choose letting go ?
Alors pourquoi avons nous choisi de laisser tomber ?
Does it end like this ?
Est ce que ca doit finir comme ça ?
Time never had a chance to heal your heart
Le temps n'auras jamais la chance de guerir ton coeur
Just remember always counting down to a new start
N'oublie jamais de compter sur un nouveau départ
You always knew the truth
Tu as toujours su la vérité
And the world would spin around you
Et le monde devrait tourner autour de toi
Are you dizzy yet ?
Est tu encore etourdie ?
Respectfully, so honestly I'm asking now
Respectueusement, donc honnetement je demande maintenant
Do you hear the conversation we talk around ?
Entends tu la conversation que nous avons autour de ça ?
Back away to the safety of a quiet house
Reviens a la sureté d'une maison calme
If there's half a chance in this moment
Si il y a la moitié d'une chance dans ce moment
When your eyes meet mine, we show it off.
Lorsque tes yeux rencontrent les miens, nous le decouvrirons.
I'll talk and not a lot to think, we live in dreams
Je vais parler et peu de choses a penser, nous vivons dans le reve
And she never quit close to our naked feet
Et elle n'est jamais partie bien loin de nos pieds nus
If there's something left to lose,
Si il reste quelque chose a perdre,
Then don't let me wear out my shoes
Il ne me laisseront pas enlever mes chaussures
That I still walk in.
Dans lequelles je marche encore.
I tried, but it rang and rang, I called all night
J'ai essayé, mais ça sonnait, sonnait, j'ai appelé toute la nuit
On a payphone, remember those from another life ?
D'une cabine téléphonique, rappelle toi ça d'une autre vie
If everything I meant to you,
Si tout ce que je represente à tes yeux,
You can't lick and seal then fold in two
Tu ne peux lecher & fermer la lettre puis la plier en deux
Then avenge so blind.
Alors la vengeance est si aveugle.
Respectfully, so honestly I'm asking now
Respectueusement, donc honnetement je demande maintenant
Do you hear the conversation we talk around ?
Entends tu la conversation que nous avons autour de ça ?
Back the way to the safety of a quiet house
Reviens a la sureté d'une maison calme
If there's half a chance in this moment
Si il y a la moitié d'une chance dans ce moment
When your eyes meet mine, we show it off.
Lorsque tes yeux rencontrent les miens, nous le decouvrirons.
Oh, oh take it all back, take the first, the last and only.
Oh, oh reprend tout, prend le premier, le dernier seulement
Oh, oh take it all back, take it all back,
Oh, oh reprend tout, reprend tout,
Everything you showed me.
Tout ce que tu m'a montré
Oh, oh, this must be how it feels
Oh oh ca doit etre comment on le ressent
I told you as I haven't, I never felt this way
Je t'ai dit que je n'avais pas, je n'avais jamais ressenti ça
I said I have this chocolate stocked my car
J'ai dit que j'avais ce chocolat stocké dans ma voiture
Baby it's okay
Baby c'est okay
You said you never had regrets
Tu as dit que tu n'avais jamais eu de regrets
Caesar says there's someone else
César dit qu'il y avais quelqu'un d'autre
Who got that wish, did you get your claim ?
Qui avais ce souhait, as tu eu ce que tu voulais ?
Respectfully, so honestly I'm asking now
Respectueusement, donc honnetement je demande maintenant
Do you hear the conversation we talk around ?
Entends tu la conversation que nous avons autour de ça ?
I'll back away to the safety of a quiet house
Reviens a la sureté d'une maison calme
If there's half a chance in this moment
Si il y a la moitié d'une chance dans ce moment
When your eyes meet mine, we show it off
Lorsque tes yeux rencontrent les miens, nous le decouvrirons.
Vos commentaires
J'adoore! <3 <3
Chui déjà en manque là