Marry me, he said, through his rotten teeth, bad breath, and then
Épousez-moi, dit-il à travers ses dents pourries, sa mauvaise haleine, et plus encore
Marry me instead of that strapping young goatherd, but when
Épousez-moi au lieu de ce jeune chevrier attachant, mais quand
I was in his bed, and my father had sold me
J'étais dans son lit et mon père m'avait vendu.
I knew I hadn't any choice, hushed my voice, did what any girl would do and
Je savais que je n'avais pas le choix, j'ai étouffé ma parole, j'ai fait ce que n'importe quelle fille ferait
When I'm beheaded at least I was wedded
Quand on me décapitera je me dirai qu'au moins j'aurai été mariée.
And when I am buried at least I was married
Quand on m'enterrera je me dirai qu' au moins j'aurai été mariée.
I'll hide my behavior with wine as my savior
Je masquerai mon comportement avec le vin comme mon sauveur.
But, oh, what beautiful things I'll wear
Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair
Quelles belles robes et quels beaux cheveux.
I'm lucky to share his bed
J'ai de la chance de partager son lit.
Especially since I'll soon be dead
D'autant plus que je serai bientôt morte
Marry me, he said, god, he's ugly, but fortune is ours
Épousez-moi, a-t-il dit. Mon Dieu, qu'il est laid, mais sa fortune sera la nôtre.
Running in the gardens enjoying men, women, and flowers
Courant dans les jardins aimant hommes, femmes et fleurs.
Then I break a glass and I slit my own innermost thigh
Alors je casse un verre et je fends ma cuisse au plus profond
So that I can pretend that I'm menstru... well, unavailable
Pour que je puisse feindre que je suis menstruée... bien(1), indisponible.
My life is arranged but this union's deranged
Ma vie est arrangée, mais cette union dérangée.
So I'll fuck who I choose for I've nothing to lose
Donc je baiserai qui je choisirai car je n'ai rien à perdre.
And when master's displeased I'll be down on my knees again
Et quand le maître sera déçu je serai sur mes genoux de nouveau.
Oh, what beautiful things I'll wear
Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair
Quelles belles robes et quels beaux cheveux.
I'm lucky to share his bed
J'ai de la chance de partager son lit.
Especially since I'll soon be dead
D'autant plus que je serai bientôt morte
When dining on peacock (2) I know I won't swallow
En dînant du paon que je sais que je n'avalerai pas.
Through balls (3), births, and bridge games I know what will follow
À travers des boules, des naissances, et des jeux de pont, je sais ce qui suivra.
We're coupled together through hell, hurt, and hunger
Nous sommes accrochés ensemble par l'enfer, les blessures et la faim.
Or at least until husband finds someone younger
Ou au moins jusqu'à ce que le mari se trouve quelqu'un plus jeune.
Yes, fertilization is part of my station
Oui, la fertilisation fait partie de mon poste.
I laugh as he grabs me in anticipation
Je ris tandis qu'il m’entraîne dans l'anticipation
Of sons who will run things when I'm under covers
Des fils qui dirigeront les choses quand je serai sous des couvertures.
But whose children are they ? Why, mine and my lover's !
Mais à qui ces enfants sont-ils ? Eh bien, à moi et à mon amant !
But, oh, what beautiful things I'll wear
Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair
Quelles belles robes et quels beaux cheveux.
I'm lucky to share his bed
J'ai de la chance de partager son lit.
Especially since I'll soon be dead
D'autant plus que je serai bientôt morte
What beautiful things I'll wear
Mais, oh, quelles belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair
Quelles belles robes et quels beaux cheveux.
I'm lucky to share his bed
J'ai de la chance de partager son lit.
Especially since I'll soon be dead
D'autant plus que je serai bientôt morte
So why do I wish I was...
Enfin voilà pourquoi je souhaiterais l'être...
__________
(1)Emilie fait ici un jeu de mot
Dans les paroles originales il y a écrit " menstru?well " phonétiquement " menstruel "
Menstruel : Période de production des ovules chez la femme
Well : Bien en anglais
immature:
(2) Peacock et (3) Balls sont aussi des jeux de mots...
"Cock" en anglais signifie bite... Donc quand elle "dîne" du "paon" et n'avalera pas, c'est une allusion sexuelle de fellation.
"Balls" en anglais signifie couilles... Donc "Å travers ses boules" est aussi une allusion sexuelle.
Précédemment dans la chanson on peut d'ailleurs lire :
And when master's displeased I'll be down on my knees again
Et quand le maître sera déçu je serai sur mes genoux de nouveau.
Ce sont donc des fellations forcées "pour ne pas avoir trop d'ennuis" en somme...
Vos commentaires