More Than This (Plus Que Cela)
Dans "More Than This", Vanessa Carlton parle d'elle et de l'homme qu'elle aime. Elle est tellement comblée par cette relation qu'elle dit qu'elle n'a besoin de rien de plus que ce qu'elle a en ce moment. Mais apparemment ce n'est pas le cas de celui qu'elle aime, qui lui en voudrait un peu plus...
Dans le premier couplet, Vanessa parle d'une soirée passée près du feu; elle parle du feu, des criquets mais également de l'homme qu'elle aime qui est à côté d'elle et qui l'embrasse. Et elle dit que cela lui suffit, elle n'a besoin de rien de plus...
And as you lean in to steal a kiss,
Et alors que tu t'approches pour un baiser volé,
I'll never need more than this.
Je n'aurai jamais besoin de plus que cela
Puis dans le second couplet, elle nous explique que tout le monde partage sa douleur quand on a vécu quelque chose de triste, puis elle dit que la peine part. Ensuite elle dit que cette nuit où elle est dehors sous les étoiles est un moment de paix :
This night under stars, well, I call it peace.
Cette nuit sous les étoiles, j'appelle ça la paix.
Et elle redit qu'elle n'a besoin de rien de plus. Elle évoque ensuite une forêt dont les arbres ont grandi et sont devenu épais, tellement épais qu'elle dit qu'on ne peut plus voir à travers, elle dit aussi que cette forêt donne la "plus simple des vérités". Puis elle dit que son copain pense qu'il serait plus heureux si elle lui accordait un souhait de plus :
And you think you'll be happy if granted one more wish.
Et tu penses que tu serais heureux si je t'accordais un voeux de plus.
Mais elle lui dit qu'en réalité il n'a besoin de rien de plus, il a déjà tout :
But the truth is you'll never need more, you'll never need more,
Mais la vérité est que tu n'auras jamais besoin de plus, tu n'auras jamais besoin de plus,
You'll never need more than this.
Tu n'auras jamais besoin de plus que cela
Dans le couplet d'après, Vanessa nous dit qu'on veut énormément de choses dans nos vies. Puis elle dit que parfois nous profitons de notre jeunesse sans se rendre compte que les années passent. Elle parle ensuite de "soldats" et de "héros" qui viennent et qui apportent une chanson.
And soldiers and heroes come home
Et les soldats et les héros reviennent à la maison
And they carry a song.
Et ils rapportent une chanson.
Elle conseille également de ne pas vivre dans les "temps oubliés" (peut-être est-ce le passé). Pour finir ce couplet, elle parle également d'une mer en dessous du ciel qui faisait penser à un miroir bleu.
Dans le couplet suivant, elle dit, sans doute à son copain, qu'ils n'ont qu'à faire ce qu'il leur arrive leur histoire, et qu'ils n'ont qu'à vivre dans la gloire :
Let's make this our story, let's live in the glory
Faisons de cela notre histoire, vivons dans la gloire
Car le temps passe et que le temps est quelque chose de précieux, quelque chose d'aussi précieux qu'une chanson et qu'un jour ils ne seront plus de ce monde :
Time, it fades away, precious as a song,
Le temps, il dépérit, précieux comme une chanson
Cause someday we'll be gone.
Car un jour, nous partirons
Dans l'avant dernier couplet, Vanessa reparle de la soirée qu'elle a passé près du feu, mais cette fois elle parle du lever du soleil. Et elle dit qu'un jour ils ne seront plus que des os et qu'ils reposeront à cet endroit. Elle reparle aussi des "soldats et des héros".
Cradling stones hold fire bright
Les pierres autour du feu le font briller
As crickets call out to the moonlight.
Pendant que les criquets appellent le clair de lune
And as you lean in to steal a kiss,
Et alors que tu t'approches pour un baiser volé
I'll never need more than this.
Je n'aurai jamais besoin de plus que cela
We all share the pain of our histories
Nous partageons tous la douleur de nos histoires
But the ache goes away if you could see.
Mais la peine s'en va si tu pouvais voir.
This night under stars, well, I call it peace.
Cette nuit sous les étoiles, j'appelle ça la paix.
If you say, I'll never need more than this.
Si tu le dis, je n'aurais jamais besoin de plus que cela.
The trees grow so thick you can barely see through.
Les arbres ont tellement épaissi qu'on peut à peine voir à travers.
And the forest bestows the simplest of truths.
Et la forêt donne la plus simple des vérités.
And you think you'll be happy if granted one more wish.
Et tu penses que tu serais heureux si je t'accordais un voeux de plus.
But the truth is you'll never need more, you'll never need more,
Mais la vérité est que tu n'auras jamais besoin de plus, tu n'auras jamais besoin de plus,
You'll never need more than this.
Tu n'auras jamais besoin de plus que cela
Want so much in this life, there's so much to be.
On veut tellement de choses dans la vie, il y a tellement de choses.
We sail through our youth so impatiently until we see
Nous traversons notre jeunesse tellement impatiemment jusqu'à ce que nous voyions
That the years move along.
Que les années courent.
And soldiers and heroes come home
Et les soldats et les héros reviennent à la maison
And they carry a song. Don't live in forgotten times
Et ils rapportent une chanson. Ne vis pas dans les temps oubliés
May this always remind you of the sea under the skies
Peut-être que cela te rappellera toujours la mer sous les cieux
Blue looking glass.
Glace bleue.
Let's make this our story, let's live in the glory
Faisons de cela notre histoire, vivons dans la gloire
Time, it fades away, precious as a song
Le temps, il dépérit, précieux comme une chanson
Cause someday we'll be gone.
Car un jour, nous partirons
Cradling stones hold fire bright.
Les pierres autour du feu le font briller
As we watch the glow of the morning light
Pendant que nous regardons l'éclat de la lumière du matin
Someday our bones here they will lie, and so we sing.
Un jour nos os, ici reposeront, et alors nous chantons
As the years move along and soldiers and heroes come home
Alors que les années couront et que les soldats et les héros rentrent à la maison
And they carry a song
Et qu'ils rapportent une chanson
Let's make this our story, let's live in the glory
Faisons de cela notre histoire, vivons dans la gloire
Time, it fades away, precious as a song,
Le temps, il dépérit, précieux comme une chanson
Cause someday we'll be gone.
Car un jour, nous partirons
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment