Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Where There's Gold...» par Dashboard Confessional

Where There's Gold... (Où Il y a De l'Or)

[Explication à venir]

Step on the stage
Marche sur la scène
The lights, the praise,
Les lumières, les louanges,
The curtain calls and the big parade
Les rappels et le grand défilé
You know that life all too well
Tu ne connais que trop bien cette vie

Promise the pain, the valor, the rage
Promets la douleur, la bravoure, la rage
Hold up your hands for the bow and the wave (1)
Lève les mains, incline toi et salue
You know his touch a little too well
Tu connais peu son contact

You throw yourself into their arms
Tu te jettes dans leurs bras
Mistresses have all the fun
Des maitresses qui s'amusent toutes
But no one's ever there to take you home
Mais personne n'est jamais là pour te raccompagner chez toi

Box up your gloves and your down coats
Range tes gants et ton manteau à plumes
Bound for the sun and the west coast (2)
Et mets toi en route pour le soleil et la côte Ouest
Where upper crust tragedy is abound
Où les drames bourgeois abondent

A tip for the girl at the coat check
Un pourboire pour la fille avec le manteau à carreaux
The guy at the door and the bar back
Le type à la porte et la buvette derrière
They know your face oh so well
Ils connaissent ton visage oh tellement bien

But movies never made you famous
Mais les films ne t'ont jamais rendus célèbre
All your dreams got lost or traded
Tous tes rêves se sont perdus ou furent échangés
And all you ever cared about got lost
Et tout ce à quoi tu t'intéressais s'est perdu
You were surely still an actress older men would find attractive
Tu étais encore surement une actrice que les hommes plus âgés trouveraient attirante
And all you ever dreamed of was the cost
Et tu ne rêvais que du prix

Where there's gold there's a gold digger [x6]
Où il y a de l'or, il y a un chercheur d'or [x6]

You throw yourself into their arms
Tu te jettes dans leurs bras
Mistresses have all the fun
Des maitresses qui s'amusent toutes
But no one's ever there to take you home
Mais personne n'est jamais là pour te raccompagner chez toi

(1) Littéralement, "a bow" signifie une révérence et "wave" est un mouvement que l'on fait de la main pour dire au revoir.

(2) "La Côte Ouest" sous entend celle des Etats Unis, avec Miami et Los Angeles.

 
Publié par 9105 3 4 7 le 13 octobre 2007 à 21h47.
The Shade Of Poison Trees

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

TheBitchSaidYeah Il y a 17 an(s) 4 mois à 19:15
8931 3 3 7 TheBitchSaidYeah Site web Baaaaaaaaaaaaah! Je connais pas cet album! :-O :-( Il est nouveau??
MuSiOlette Il y a 17 an(s) 4 mois à 10:33
9105 3 4 7 MuSiOlette Oui il est sorti au tout début du mois d'octobre ! Enfin, je ne sais pas s'il est déjà sorti en France par contre... :-/ Mais il est génial^^ :-D
TheBitchSaidYeah Il y a 17 an(s) 4 mois à 13:07
8931 3 3 7 TheBitchSaidYeah Site web Merci beaucoup! :) J'ai réussi à le trouver sur internet très sympa ce nouvel album! :)
Caractères restants : 1000