The Good That Won't Come Out (Le Bien Qui Ne Sortira Pas)
Visitez CONOR-ONLINE (http : //conor-online. new. fr) pour les traductions des chansons de Conor Oberst (Bright Eyes).
Let's get together and talk about the modern age.
Mettons-nous ensemble pour parler de l'ère moderne
All of our friends were gathered there with their pets
Tous nos amis étaient rassemblés là avec leurs animaux de compagnie
Just talking shit about how we're all so upset about the disappearing ground.
Parlant juste de combien ils étaient tous bouleversés à propos du sol qui disparaissait
As we watch it melt... .
Alors qu'on le regarde fondre
It's all of the good that won't come out of us
C'est tout le bien qui ne sortira pas de nous
And how eventually our hands will just turn to dust,
Et la façon dont, à la fin, nos mains deviendront poussière
If we keep shaking them.
Si nous continuons à les secouer.
Standing here on this frozen lake.
Debouts sur ce lac glacé.
I do this thing where I think I'm real sick
Je fais des choses qui me donnent l'impression d'être vraiment malade
But I won't go to the doctor to find out about it
Mais je n'irai pas chez le médecin pour en savoir plus
Cause they make you stay real still in a real small space
Parce qu'ils t'obligent à rester immobile dans un endroit minuscule
As they chart up your insides and put them on display.
Pendant qu'ils rapportent sur papier ce qu'il y a en toi et l'exposent
They'd see all of it, all of me, all of it.
Ils verraient tout de ça, tout de moi, tout de ça.
All the good that won't come out of me
Tout le bien qui ne sortira pas de moi
And all the stupid lies I hide behind.
Et tous ces mensonges stupides derrière lesquels je me cache.
It's such a big mistake
C'est une telle erreur
Lying here in your warm embrace.
De me situer, ici, dans ta chaude étreinte.
Oh, you're almost home.
Oh, tu arrives bientôt.
I've been waiting for you to come in.
J'ai attendu que tu entres.
Dancing around in your old suits going crazy in your room again.
En dansant dans ton vieil uniforme, en devenant fou dans ta chambre, encore.
I think I'll go out and embarrass myself
Je crois que je vais sortir pour me ridiculiser
By getting drunk and falling down in the street.
En me soûlant et en me cassant la figure dans la rue.
You say I choose sadness
Tu dis que je choisis la tristesse
That it never once has chosen me.
Alors qu'elle ne m'a jamais choisi.
Maybe you're right...
Peut-être que tu as raison ?
Let's talk about all of our friends who lost the war
Parlons de tous nos amis qui ont perdu la guerre
And all of the novels that had yet to be written about them.
Et des romans qui ne vont pas tarder à être écrit là-dessus
It's all the good that won't come out of them
C'est tout le bien qui ne sortira pas d'eux
And all the stupid lies they hide behind.
Et tous les mensonges stupides derrière lesquels ils se cachent.
It's such a big mistake
C'est une telle erreur
Standing here on this frozen lake.
De se tenir debout, ici, sur ce lac glacé.
It's all of the good that won't come out of me
C'est tout le bien qui ne sortira pas de moi.
And how eventually my mouth will just turn to dust
Et la façon dont, à la fin, ma bouche deviendra poussière
If I don't tell you quick.
Si je ne te le dis pas bientôt.
Standing here on this frozen lake.
Debout sur ce lac glacé.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment