Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Nicest Thing» par Kate Nash

Nicest Thing (La Meilleur Chose)

Cette chanson évoque les sentiments amoureux, et l'initialisation d'une relation. Le fait de vouloir être avec quelqu'un et d'avoir envie que l'autre soit attaché à soi.

All I know is that you're so nice,
Tout ce que je sais c'est que tu es tellement bien,
You're the nicest thing I've seen.
Tu es la meilleure chose que j'ai vu.
I wish that we could give it a go,
Je souhaite que l'on puisse essayer,
See if we could be something.
Voir si on peut devenir quelque chose.

I wish I was your favourite girl,
Je souhaite être la fille que tu préfères,
I wish you thought I was the reason you are in the world.
Je souhaite que tu penses que je suis la raison pour laquelle tu es sur Terre.
I wish my smile was your favorite kind of smile,
Je souhaite que mon sourire soit ton genre de sourire préféré,
I wish the way that I dressed was your favourite kind of style.
Je souhaite que ma façon de m'habiller soit ton style préféré.

I wish you couldn't figure me out,
Je souhaite que tu ne puisses pas me comprendre,
But you always wanna know what I was about.
Mais tu veux toujours savoir ce que j'avais en tête.
I wish you'd hold my hand when I was upset,
Je souhaite que tu prennes ma main quand j'étais bouleversée,
I wish you'd never forget the look on my face when we first met.
Je souhaite que tu n'oublies jamais l'expression sur mon visage quand on s'est rencontrés pour la première fois.

I wish you had a favourite beauty spot that you loved secretly,
Je souhaite que tu aies un grain de beauté préféré que tu aimais secrètement,
'Cos it was on a hidden bit that nobody else could see.
Parce qu'il était dans un coin caché que personne d'autre ne pouvait voir.
Basically, I wish that you loved me,
Au fond, je souhaite que tu m'aimes
I wish that you needed me,
Je souhaite que tu aies besoin de moi
I wish that you knew when I said two sugars, actually I meant three.
Je souhaite que tu saches que quand je dis deux sucres, en fait je veux dire trois.

I wish that without me your heart would break,
Je souhaite que sans moi ton cœur se brise
I wish that without me you'd be spending the rest of your nights awake.
Je souhaite que sans moi tu passes le reste de tes nuits éveillé
I wish that without me you couldn't eat,
Je souhaite que sans moi tu ne puisses pas manger
I wish I was the last thing on your mind before you went to sleep.
Je souhaite être la dernière chose dans ton esprit avant que tu t'endormes

All i know is that you're the nicest thing I've ever seen;
Regarde, tout ce que je sais c'est que tu es la meilleure chose que j'ai jamais vu
I wish that we could see if we could be something
Je souhaite qu'on puisse voir si l'on peut devenir quelque chose

 
Publié par 5382 2 2 5 le 27 septembre 2007 à 22h24.
Made Of Bricks  (2007)
Chanteurs : Kate Nash

Voir la vidéo de «Nicest Thing»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Tweer Il y a 16 an(s) 11 mois à 17:19
5493 2 2 6 Tweer Site web La plus belle <3
Eileen Il y a 16 an(s) 11 mois à 22:21
5277 2 2 4 Eileen Site web Je trouve cette chanson sublime :'-(
Ma préféré <33
Ptitelili2a Il y a 16 an(s) 10 mois à 17:58
5227 2 2 3 Ptitelili2a ya pas de mots ... :-\
[| Isa |] Il y a 16 an(s) 5 mois à 00:55
5222 2 2 3 [| Isa |] Décidement Kate Nash a le don pour décrire parfaitement les situations amoureuses, c'est magnifique...
Je vous conseille birds dans le meme genre <3
Caro_Poynter Il y a 16 an(s) 3 mois à 17:03
5935 2 3 6 Caro_Poynter Site web C'est tellement magnifique
Et tellement vrai aussi. <333
_TRASHVengeance Il y a 15 an(s) 8 mois à 00:36
5286 2 2 4 _TRASHVengeance Site web J'en laisse couler une petite larme en l'écoutant =)
Shoey Il y a 14 an(s) 11 mois à 14:10
5254 2 2 4 Shoey Waouh ! j'écoute cette chanson depuis quelques jours et je ne pensais pas que le texte était si touchant <3
Molie93 Il y a 14 an(s) 6 mois à 15:18
5281 2 2 4 Molie93 Dans cette chanson Kate Nash utilise I wish + subordonnée au passé, donc ce n'est pas "je souhaite", mais "je regrette" ou "j'aurai aimé" ou "j"aimerai" mais dans le sens où c'est qqchose d'iréel, d'impossible...
Chanson magnifique et deprimante :'-(
Catfish Il y a 14 an(s) 6 mois à 05:23
6148 2 3 5 Catfish Je suis d'accord avec Molie93. Dans cette chanson, Kate Nash exprime le fait qu'elle voudrait que ce garçon ressente ce qu'elle ressent pour lui. Elle regrette, elle aimerait, mais elle ne souhaite pas.
Elle sait que ces sentiments ne seront jamais réciproques. Et j'ai remarqué quelques fautes de grammaire, de concordance des temps dans ton texte (rien de bien méchant mais bon) comme "Je souhaite que ma façon de m'habiller était ton syle préféré" devrait être "Je souhaite que ma façon de m'habiller soit ton style préféré.". En effet, en anglais, le subjonctif n'existe pas, il est remplacé par d'autres syntaxes comme disait Molie93.

Sinon, c'est une bonne explication pour une sublime chanson.

Sur ce, bonne journée.
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000