Intensity In Ten Cities (L'Intensité dans Dix Villes (1))
Plusieurs interprétations :
1) Un garcon autrefois populaire et dont l'ego a trop grandi, qui se retrouve seul, laché par ses copains et sa copine
I'm not the one that you want,
I'll only let you down.
And I'm pretty sure that you've caught on.
And you can say that I'm just feeling sorry for myself
Je ne suis pas celui que tu veux,
Je te laisserai seulement tomber,
Et je suis presque sûr que tu l'as compris
Et tu peux dire que je suis seulement désolé pour moi-même
Il n'est pas le garçon populaire qu'elle désire, et maintenant qu'elle voit que tout ce qu'il a est un ego surdimensionné, elle le laisse tomber
I think it's every time I walk into a room
A silence so sudden that I seem to hear it
Contact saying that you are
The rain on their parade
Quand il entre dans une pièce les autres se taisent, il n'est plus apprécié comme auparavant, il sait que ses amis disent qu'il est comme "la pluie sur leur défilé", autrement dit quelque chose dont on se passerait volontiers...
And how long could you hang on to a word ?
Tell me, how long could you hang on to a word ?
Et combien de temps peux tu ne t'attacher qu'à une promesse ?
Dis-moi, combien de temps peux tu dépendre d'une promesse ?
Il demande à sa copine combien de temps elle peut ne s'attacher qu'à cette promesse de popularité
This is gone and I can see it
Your head is full of words,
Full of words that don't mean anything.
C'est fini et je peux le voir
Ta tête est remplie de mots
Remplie de mots qui ne veulent rien dire
Sa popularité est partie et il le sait, il se rend compte que dans l'esprit de son (ex-)copine, il n'y a que des mots insensés, puisqu'il n'est pas cet homme populaire qu'elle voudrait avoir...
2) Un garçon qui a menti à une fille pour "l'avoir dans son lit"
I'm not the one that you want,
I'll only let you down.
And I'm pretty sure that you've caught on.
And you can say that I'm just feeling sorry for myself
Je ne suis pas celui que tu veux,
Je te laisserai seulement tomber,
Et je suis presque sûr que tu l'as compris
Et tu peux dire que je suis seulement désolé pour moi-même
Il dit ne pas être le garçon qu'elle voudrait, parce que il la laissera tomber quand il en aura assez d'elle, et elle a dû le comprendre maintenant.
I think it's every time I walk into a room
A silence so sudden that I seem to hear it
Contact saying that you are
The rain on their parade
Dès qu'il entre dans une pièce où elle se trouve, il n'y a entre eux qu'un lourd silence. Les autres disent d'elle qu'elle "casse l'ambiance" parce que quand il est là elle reste silencieuse.
And how long could you hang on to a word ?
Tell me, how long could you hang on to a word ?
Et combien de temps peux tu ne t'attacher qu'à un mot (ou à une promesse) ?
Dis-moi, combien de temps peux tu dépendre d'un mot ?
Soit :
-Il lui a dit un mot qui ne lui a pas plu et elle refuse de lui parler depuis
-Il se demande combien de temps elle pourrait continuer à l'aimer et à s'en tenir à de simples promesses
-Elle accepterait de continuer leur relation s'il lui disait ce qu'elle veut entendre, probablement "Je t'aime"...
The eyes that are just begging me for more.
This is gone and I can see it
Your head is full of words,
Full of words that don't mean anything.
Les yeux qui ne font que me demander plus
C'est fini et je peux le voir
Ta tête est remplie de promesses
Remplie de promesses insensées
Ses yeux ne font que demander plus, une vraie histoire d'amour, mais pour lui c'est fini. Il dit que cette fille n'a en tête que des promesses insensées, probablement des promesses de sentiments que lui ne ressentira jamais pour elle...
I'm not the one that you want,
Je ne suis pas celui que tu veux,
I'll only let you down
Je te laisserai seulement tomber,
And I'm pretty sure that you've caught on
Et je suis presque sûr que tu l'as compris
And you can say that I'm just feeling sorry for my...
Et tu peux dire que je suis seulement désolé pour moi...
I think it's every time I walk into a room
Je pense que c'est à chaque fois que j'entre dans une pièce
A silence so sudden that I seem to hear it
Un silence si soudain qu'il me semble l'entendre
( Smiles turn to frowns )
( Les sourires deviennent des froncements de sourcils )
Contact saying that you are
Le contact prétendant que tu es
The rain on their parade.
La pluie sur leur défilé
And how long could you hang on to a word ?
Et combien de temps peux tu ne t'attacher qu'à un mot ? (2)
Tell me, how long could you hang on to a word ?
Dis-moi, combien de temps peux tu dépendre d'un mot ?
I'm not the one that you want,
Je ne suis pas celui que tu veux,
I'll only let you down.
Je te laisserai seulement tomber,
And I'm pretty sure that you've caught on.
Et je suis presque sûr que tu l'as compris
And you can say that I'm just feeling sorry for myself
Et tu peux dire que je suis seulement désolé pour moi-même
Or maybe it's all eyes on him
Ou peut-être est-ce tous les yeux sur lui
In love with ego and intention
Amoureux de l'ego et de l'intention
The eyes that are just begging me for more.
Les yeux qui ne font que me demander plus
This is gone and I can see it
C'est fini et je peux le voir
Your head is full of words,
Ta tête est remplie de mots
Full of words that don't mean anything.
Remplie de mots qui ne veulent rien dire
And how long could you hang on to a word ?
Et combien de temps peux tu ne t'attacher qu'à un mot ?
Tell me, how long could you hang on to a word ?
Dis-moi, combien de temps peux tu dépendre d'un mot ?
I'm not the one that you want,
Je ne suis pas celui que tu veux,
I'll always let you down.
Je te laisserai toujours tomber,
And I'm pretty sure that you've caught on.
Et je suis presque sûr que tu l'as compris
And you can say that I'm just feeling sorry for myself
Et tu peux dire que je suis seulement désolé pour moi-même
I'm not the one that you want,
Je ne suis pas celui que tu veux,
I'll always let you down.
Je te laisserai toujours tomber,
And I'm pretty sure that you've caught on.
Et je suis presque sûr que tu l'as compris
And you can say that I'm just feeling sorry for myself
Et tu peux dire que je suis seulement désolé pour moi-même
(1) Jeu de mot en anglais : Intensity In Ten Cities = Intensity Intensities
(2) Word peut avoir le sens de "mot", mais aussi de promesse...
Vos commentaires
J'vais aller la downloader au plus vite :B !