Deathklaat (Deathklaat)
(paroles de Chris Barnes)
(paroles de Chris Barnes)
I'm going straight to hell
Je vais tout droit en enfer
To burn in flames with the devil
Pour brûler avec le diable
Fuck the Church and that Christian shit
Nique l'église et cette merde chrétienne
My tombstone's carved with a six six 6
Ma tombe gravée avec un six six six
I don't care about the lies that you preach
Je n'ai rien à faire des mensonges que tu prêches
Alive to live, not to believe
Vivant pour vivre, pas pour croire
In a god that i cannot see
En un dieu que je ne peux pas voir
After death
Après la mort
Enter life
Viens la vie
In the grave
Dans la Tombe
To never wake
Pour ne jamais se lever
After death
Après la mort
Enter life
Viens la vie
In the grave
Dans la tombe
Into the dark
Dans le noir
As flesh turns and rots
Comme la chair change et pourrit
The blood in my veins doth clot
Le sang dans mes veines se fige
Ill be smiling as i decompose
Je sourirai tandis que je me décomposerai
As the rats eat my skin and bone
Tandis que les rats rongeront ma peau et mes os
No escape when death comes to call
Pas d’échappatoire quand la Mort vient réclamer
Inside my skull maggots still crawl
Dans mon crâne les asticots grouillent toujours
From the coffin your world looks so small
Depuis le cercueil votre monde est si petit
The reaper awaits us all
La faucheuse nous attend tous
This is the deathklaat
C'est le Deathklaat
After death
Après la mort
Enter life
Viens la vie
In the grave
Dans la tombe
Into the dark
Dans le noir
---------------------------------------------------------------
Deathklaat : vient de l'argot jamaïcan klaas/klaat, grosso-modo c'est le cul
Ce mot à d'autres sens selon le contexte : c'est un blasphème, il désigne un mot violent
Bref intraduisible sauf peut-être "c'est la putain de mort"
MERCI A ALEXWESTER pour m'avoir aidé à traduire ce texte
Si vous voulez me contacter pour me demander des précisions, me signaler des fautes d'orthographes (et il doit y en avoir des tas, une erreur de traduction, une meilleure traduction de certains passages ou tout simplement me demander de traduire une chanson n'hésitez pas a m'envoyer un message via ce site ou m'envoyer un message a fr. yahoo@zebigtwinny (vous remettrez dans le bon sens)
Vos commentaires
merci
Ce mot a d'autre sens selon le contexte : c'est un blaspheme, il designe un mot violent
Bref intraduisible sauf peut être "c'est la putain de mort"
on va dire que c'est un suffixe qui marque la vulgarité