Bowling Ball (Boule de Bowling)
Ce n'est pas une traduction littéraire, évidemment, car il faut adapter la langue, et donc, faire en sorte que ce soit, sinon fidèle, au moins compréhensible.
De tout évidence, cette chanson s'adresse à celle qui n'arrive pas à se défaire de son copain et qui le regrette.
Elle rappelle que dans ces situations là, il n'y a pas de victimes, mais que des personnes consentantes.
C'est une amie qui voit le manque de bonheur chez celle dont il est question, et qui tente de la faire se rendre compte qu'à coups de
Maybe he'll change,
Maybe things'll get better,
Maybe it would be nice,
Peut-être qu'il va changer,
Peut-être que les choses vont s'améliorer,
Peut-être que ça pourrait être bien,
... elle restera éternellement malheureuse.
But maybe it's not your fault;
Pour lui rappeler que malgré tout ce qu'elle peut se dire pour se raisonner, c'est de ce gars que vient le mal.
Il faut le larguer car, comme elle le dit à la fin du refrain et dans les dernières paroles :
Tu as trop
A donner,
A vivre,
Pour perdre ton temps avec lui.
Maybe he'll change,
Peut-être qu'il va changer,
Maybe things'll get better,
Peut-être que les choses vont s'améliorer,
Maybe it would be nice,
Peut-être que ça pourrait être bien,
If he wouldn't always put you down.
S'il ne te rabaissait pas autant.
Maybe things'll work out,
Peut-être que les choses vont marcher,
But maybe they'll never,
Mais peut-être pas.
And I think you give them
Et je pense que tu leur donnes
The benefit of the doubt.
Le bénéfice du doute.
REFRAIN (x2) :
REFRAIN (x2) :
You need that boy like a bowling ball
Tu as besoin de ce garçon comme une boule de bowling
Dropped on your head, which means not at all;
Lâchée sur ta tête, ce qui veut dire pas du tout;
You have to much
Tu as trop
To give,
A donner,
To live,
A vivre,
To waste your time on him.
Pour perdre ton temps avec lui.
Maybe he'll change
Peut-être qu'il changera
If you could be better,
Si tu pouvais être meilleure,
But maybe it's not your fault;
Mais peut-être que ce n'est pas ta faute
He's checkin out the waitress now.
Il mate la serveuse maintenant.
But someday you'll change,
Mais un jour tu changeras,
One day you're stronger,
Un jour tu seras plus forte,
And you will have changed enough,
Et tu auras assez changé,
And it's time to get out.
Et il sera temps de partir.
REFRAIN (x2) :
REFRAIN (x2) :
You need that boy like a bowling ball
Tu as besoin de ce garçon comme une boule de bowling
Dropped on your head, which means not at all;
Lâchée sur ta tête, ce qui veut dire pas du tout;
You have to much
Tu as trop
To give,
A donner,
To live,
A vivre,
To waste your time on him.
Pour perdre ton temps avec lui.
You have to much
Tu as trop
To give,
A donner,
To live,
A vivre,
To waste your time on him.
Pour perdre ton temps avec lui.
REFRAIN (x2) :
REFRAIN (x2) :
You need that boy like a bowling ball
Tu as besoin de ce garçon comme une boule de bowling
Dropped on your head, which means not at all;
Lâchée sur ta tête, ce qui veut dire pas du tout;
You have to much
Tu as trop
To give,
A donner,
To live,
A vivre,
To waste your time on him.
Pour perdre ton temps avec lui.
You have to much
Tu as trop
To give,
A donner,
To live,
A vivre,
To waste your time on him.
Pour perdre ton temps avec lui.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment