Let The Flames Begin (Laisser les Flammes Demarrer)
Certaines formules de conjugaison anglaise sont difficiles à traduire au sein de cette chanson, si vous pensez connaître une meilleure formule (surtout pour le refrain) n'hésitez pas a me corriger !
La chanson parle d'un certain groupe de personnes (il me semble que pour cette chanson il s'agit de personnes chrétiennes mais j'en suis pas sûr... ) étant détruite et insultés par un autre groupe de personnes... .
Et la chanteuse pense qu'il va y avoire un combat entre les deux groupes, et que les chrétiens seront rabaisser, mais la gloire de Dieu restera et grandira en eux... pour que les flammes de Dieu puissent démarrer...
(Votre propre opinion est la bien venue ! : ) )
What a shame we all became such fragile, broken things.
Quel dommage que nous soyons tous devenus tellement fragil, des choses brisées.
A memory remains just a tiny spark.
Un souvenir restant juste une étincelle.
I give it all my oxygen,
Je donne tout mon oxygène,
To let the flames begin
Pour laisser les flammes demarrer
To let the flames begin.
Pour laisser les flammes demarrer
Oh, glory.
Oh Gloire.
Oh, glory.
Oh, Gloire.
This is how we'll dance when,
Voici comment nous danseront lorsqu'
When they try to take us down.
Ils essayeront de nous rabaisser.
This is what will be oh glory.
C'est ce que nous seront, oh gloire.
Somewhere weakness is our strength,
Quelque part la flaiblesse est notre force,
And I'll die searching for it.
Et je mourirais pour la chercher.
I can't let myself regret such selfishness.
Je ne peux pas me permettre de regretter un tel égoisme.
My pain and all the trouble caused,
Ma douleur et tout le problème causé,
No matter how long
Peut importe combien de temps
I believe that there's hope
Je pense qu'il y a de l'espoire
Buried beneath it all and
Enterrée derriere tout ça, et
Hiding beneath it all, and
Cachée derriere tout ça, et
Growing beneath it all, and...
Grandissant derriere tout ça, et...
This is how we'll dance when,
C'est comme ça que nous danseront lorsqu'
When they try to take us down
Ils essayeront de nous rabaisser.
This is how we'll sing it.
C'est comme ça que nous le chanteront.
This is how we'll stand when
C'est comme ça que nous resteront quand
When they burn our houses down.
Quand ils brûleront nos maisons.
This is what will be oh glory.
C'est ce que nous serons oh gloire.
Reaching as I sink down into light. X2
L'atteignant en plongeant dans la lumière. X2
This is how we'll dance when,
C'est comme ça que nous danseront lorsqu'
When they try to take us down
Ils essayeront de nous rabaisser
This is how we'll sing it.
C'est comme ça que nous le chanteront.
This is how we'll stand when,
C'est comme ça que nous resteront quand,
When they burn our houses down.
Ils brûleront nos maisons.
This is what will be oh glory.
C'est ce que nous seront, oh gloire.
Vos commentaires
Enfin je pense que cette traduction serait plus juste, non ? ;)