Champion (Champion)
layaway or a deposit = mettre de coté ou faire un dépot à la banque
A la recherche du bonheur, un film où Will Smith joue le rôle d'un représentant de commerce criblé de dettes, et il fait tout pour s'en sortir financierement par amour pour son fils (sans trop détailler l'histoire du film)
they got the crop out... Prince'll do + si quelqu'un a une meilleure traduction pour ce passage, qu'il en fasse part dans les commentaires merci.
P. E peut aussi vouloir dire Physical Education, mais pour ceux qui connaissent Kanye West il est surtout connu pour avoir quitté la fac pour se consacrer à la musique pour Rocafella Records
(Did you realize
(Est-ce que tu t'es rendu compte
That you are a champion ?
Que tu es un champion ?
Yeah right)
C'est vrai ! )
Yes I did, so I packed it up and brought it back to the crib
Oui je le sais, donc j'ai amassé de la thune et je l'ai ramené dans ma cité
Just a lil' somethin' show you how we live
Juste un petit peu, maniere de vous montrer comment on vit
E'r'body want it but it ain't that serious
Tout le monde en veut, mais c'est pas si important
That's that shit
C'est cette merde
So if you gon' do it, do it just like this
Donc si tu veux t'en faire, fais-en juste comme ça
(Did you realize
(est-ce que tu t'es rendu compte
That you are a champion ?
Que tu es un champion
Yeah right)
C'est vrai)
You don't see just how wild the crowd is ?
Tu n'vois pas comme la foule est trippante ?
You don't see just how fly my style is ?
Tu n'vois pas comme mon style est planant ?
I don't see why I need a stylist
Je ne vois pas pourquoi j'aurai besoin d'un styliste
When I shop so much I can speak Italian
Car quand je fais du shopping j'pourrai parler italien
I don't know I just wanted better for my kids
Je ne sais pas, j'voulais juste un avenir meilleur pour mes gosses
And I ain't sayin' we was from the projects
Et je ne veux pas dire que nous venions du quartier
But everytime I wanted it, layaway or a deposit+
Mais a chaque fois que je voulais des sappes, fallait mettre de coté
My dad'd say "when you see clothes close ya eyelids"
Mon pere disait "quand tu vois des fringues, ferme tes paupières"
We was sorta like Will Smith and his son
Nous étions comme Will Smith et son fils
In the movie I ain't talkin' 'bout the rich ones
Dans leur film a la recherche du bonheur
'Cause every summer he'll get some
Car chaque été il trouvait
Brand new hare-brained scheme to get rich from
Un plan d'ecervelé pour essayer de s'enrichir
And I don't know what he did for dough
Mais je ne sais pas ce qui lui faisait gagner quelques ronds
But he'd sent me back to school wit' a new wardrobe and hey !
Mais a chaque rentrée j'avais une nouvelle garde-robe et ouais !
(Did you realize
(est-ce que tu t'es rendu compte
That you are a champion ?
Que tu es un champion
Yeah right)
C'est vrai)
I think he did, when he packed it up and brought it back to the crib
Je crois qu'il l'a su, quand il a amassé de la thune et l'a ramené dans ma cité
Just a lil' somethin' show you how we live
Juste un petit peu, maniere de vous montrer comment on vit
E'r'thing I wanted man it seemed so serious
Tout ce que je voulais mec ca semblait si important
That's that shit
C'est cette merde
So if you gon' do it, do it just like this
Donc si tu veux t'en faire, fais-en juste comme ça
(Did you realize
(est-ce que tu t'es rendu compte
That you are a champion ?
Que tu es un champion
Yeah right)
C'est vrai)
When it feel like livin's harder than dyin'
Lorsque j'ai l'impression que vivre est plus dur que mourir
For me givin' up's way harder than tryin'
Pour moi, laisser tombé est bien plus dur qu'essayer
Lauryn Hill say her heart was in Zion
Lauryn Hill a dit que son coeur etait à Zion
I wish her heart still was in rhymin'
J'aurais voulu que son coeur soit toujours dans les rimes
'Cause who the kids gon' listen to ? Huh ?
Car qui est-ce que les enfants vont écouter maintenant hein ?
I guess me if it isn't you
J'imagine que c'est moi si ce n'est plus toi
Last week I paid a visit to the institute
La semaine derniere j'me suis payé une visite dans un institut
They got the crop out keepin' kids in the school
Quand je suis apparu ils ont pas laissé les enfants sortir de l'école
I guess I'll clean up my act like Prince'll do+
Je crois que je vais devoir m'excuser de mes actes comme Prince
If not for the pleasure, least for the principle
Si ce n'est pas pour le plaisir, au moins le faire pour le principe
They got the CD then got to see me drop gems
Ils ont mon CD puis m'ont vus jeter mes diamants
Like I dropped out of P. E.
Comme quand j'ai jeter l'éponge à la fac
They used to feel invisible
Ils semblaient tous invisibles
Now they know they invincible
Maintenant ces gosses savent qu'ils sont invincibles
(Did you realize
(est-ce que tu t'es rendu compte
That you are a champion ?
Que tu es un champion
Yeah right)
C'est vrai)
This is the story of a champion
C'est l'histoire d'un champion
Rounders in the mob and they pop the guns
Les fetards sont dans la foule et ils sortes les armes
Stand up stand up ! Here he comes
Leve-toi leve-toi ! le voila !
Tell me what it takes to be number one ?
Dis moi ce qu'il faut pour etre numéro 1 ?
Tell me what it takes to be number one ?
Dis moi ce qu'il faut pour etre numéro 1 ?
This is the story of a champion
C'est l'histoire d'un champion
Rounders in the mob and they pop the guns
Les fetards sont dans la foule et ils sortes les armes
Stand up stand up ! Here he comes
Leve-toi leve-toi ! le voila !
Tell me what it takes to be number one ?
Dis moi ce qu'il faut pour etre numéro 1 ?
Tell me what it takes to be number one ?
Dis moi ce qu'il faut pour etre numéro 1 ?
(Did you realize
(Est-ce que tu t'es rendu compte
That you are a champion ?
Que tu es un champion ?
Yeah right)
C'est vrai ! )
Yes I did, so I packed it up and brought it back to the crib
Oui je le sais, donc j'ai amassé de la thune et je l'ai ramené dans ma cité
Just a lil' somethin' show you how we live
Juste un petit peu, maniere de vous montrer comment on vit
E'r'body want it but it ain't that serious
Tout le monde en veut, mais c'est pas si important
That's that shit
C'est cette merde
So if you gon' do it, do it just like this
Donc si tu veux t'en faire, fais-en juste comme ça
(Did you realize
(est-ce que tu t'es rendu compte
That you are a champion ?
Que tu es un champion
Yeah right)
C'est vrai)
Vos commentaires