Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «To The Lighthouse» par Patrick Wolf

To The Lighthouse (Au phare)

"to the lighthouse" narre l' histoire d'un homme assez pauvre habitant à la campagne qui depuis l'arrivée d'un 'habitant' (occupant ? ), sa maison s'est effondrée, sa ville est bombardée, des gens ont peur, des gens meurent... .
The day our house collapsed
Now the bombs drop around our feet
Tous le monde maintenant, est si terrifié, de l'obscurité rougeoyante et de ces cieux oranges
Il lui demande de partir pour le bien de la communauté, il n'a aucun préjugé sur son but, il le comprend, mais il veut juste qu'il s'en aille
I bless your words and education
Just go ! just go !
à la fin, n'ayant aucune réponse, et plus aucun espoir, il décide de lui même partir et dit a ses congénères d'en faire autant

Le phare est beaucoup employé, jusqu'à dans le titre, il pourrait représenter l'espoir, la lumière directrice à suivre pour que la paix revienne

The day our house collapsed
Le jour où notre maison s'est effondrée
I went down stream.
J'ai emprunté l'éboulement.
Ifollowed the swans
J'ai suivi les cygnes
Like i follow my dreams.
Comme je suis mes rêves.

Oh ! i was living on borrowed time in a
OH ! je vivais dans un temps emprunté dans une
Borrowed house for a borrowed crime.
Maison empruntée pour un crime emprunté.
In need of help i came to your door.
Nécessitant de l'aide je suis venu à votre porte.
Saw the spike of the railings from
Scier la pointe des grilles du
The 28/3rd floor.
28/3ème étage.
Singing
Chantant
"build your castle, stop collecting stones
" pour construire votre château, cessez de rassembler des pierres
And the river bed shall not be your home"
Et le lit de la rivière ne deviendra pas votre maison "

To the lighthouse my friend !
Au phare mon ami !
I bless your words and education
Je bénis vos paroles et votre éducation
To the lighthouse my friend.
Au phare mon ami.
Just go ! just go !
Partez ! partez !
To the lighthouse my friend.
Au phare mon ami.
I am sorry that you came to find
Je suis désolé que vous soyez venus pour trouver
"great great minds
"de grands grands esprits
Against themselves conspire"
Contre lesquels conspirer"

Now the bombs drop around our feet,
A présent les bombes tombent à nos pieds,
Do we throw them back
Nous les jetons en arrière
Or bow and greet them.
Ou nous courbons et saluons.
Everyone now, is so terrifyed
Tous le monde maintenant, est si terrifié
Of the glowing dark
De l'obscurité rougeoyante
And those orange skies.
Et de ces cieux oranges.

Sing it :
Chantes-le :
'build your castle, stop throwing stones
'pour construire votre château, cessez de jeter des pierres
Cos' those fire birds are
Parc'qu' ces oiseaux de feu
Coming down on our homes"
Descendent sur nos maisons "

To the lighthouse my friends
Au phare mes amis
It cannot even be a question
Ce ne peut même pas être une question
To the lighthouse my friends
Au phare mes amis
We must go, we must go
Nous devons partir, nous devons partir
To the lighthouse my friends
(au phare mes amis)
"great great minds against themselves conspire"
" de grands grands esprits contre lesquels conspirer"

 
Publié par 9703 3 3 5 le 17 septembre 2007 à 21h06.
Lycanthropy (2003)
Chanteurs : Patrick Wolf
Albums : Lycanthropy

Voir la vidéo de «To The Lighthouse»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000