Cool Whip (Fouet Frais)
"Cool Whip" figure sur le deuxième album de Katy Rose : 'Candy Eyed'. Pour l'instant le seul moyen d'acheter 'Candy Eyed' est de passer par paypal. com (plus d'infos ici : www. CandyEyed. com). Le cd n'est pas encore sorti "physiquement".
Dans "Cool Whip", Katy Rose se rend compte qu'elle est en train d'écrire une chanson d'amour alors qu'elle n'aurait jamais pensé en écrire une un jour...
Au tout début de la chanson, Katy dit juste que cette chanson s'appelle "Cool Whip" et qu'elle ne sait pas vraiment pourquoi elle a choisi ce titre.
Dans le premier couplet, Katy dit qu'elle a construit des ponts pour que quelqu'un (la personne qu'elle aime) vienne la voir.
I'm building me some bridges
Je me suis construit quelques ponts
So you can come and see me sometimes
Comme ça tu peux venir et me voir parfois
Puis elle dit qu'avec cette personne et avec un peu de vin et de paix ils essayeront de sauver la musique... Elle dit aussi qu'ils "feront l'amour et qu'ils en abuseront".
Dans le refrain, Katy dit qu'elle n'aurait jamais pensé écrire une chanson d'amour comme celle qu'elle est en train d'écrire :
I never thought that I'd write a love song
Je n'aurais jamais pensé que j'écrirais une chanson d'amour
Elle dit ensuite qu'elle ne s'imaginait pas être le genre de personne qui écrit ce genre de chansons :
Never thought I was that kind of person
(Je) N'aurais jamais pensé que je serais ce genre de personne
Pour finir elle admet qu'elle a eu tort :
Well never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompée
Dans le couplet suivant, elle explique plus ou moins pourquoi elle écrit une chanson d'amour. Elle explique que cette personne l'aide : quand elle est fatiguée, l'homme qu'elle aime lui redonne de l'énergie; quand elle a trop chaud, il la refroidit; quand elle est un peu folle il la calme; et quand elle est blessée il la soutient :
And when I'm crippled
Et quand je suis estropiée
You're my cane
Tu es ma canne
This song is called "Cool Chip"
Cette chanson s'appelle "Cool Whip"/"Fouet Frais"
I don't know why
Je ne sais pas pourquoi
I'm building me some bridges
Je me suis construit quelques ponts
So you can come and see me sometimes
Comme ça tu peux venir et me voir parfois
Trying to save the music
En essayant de sauver la musique
With peace and wine
Avec de la paix et du vin
So we'll make love and abuse it
Alors on fera l'amour et on en abusera
It'll be better this time
Ce sera mieux cette fois
Bridges filled with spilled milk
Les ponts (sont) remplis avec du lait renversé
From the 99
De 99
I never thought that I'd write a love song
Je n'aurais jamais pensé que j'écrirais une chanson d'amour
But I guess I just wrote one
Mais je suppose que j'en ai juste écrit une
Never thought I was that kind of person
(Je) N'aurais jamais pensé que je serais ce genre de personne
Well never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompée
Cause when I'm tired oh baby
Parce que quand je suis fatiguée, oh Chéri
You're my cocaine
Tu es ma cocaïne
And when I'm hot oh you
Et quand je suis chaude, oh Toi
You are my rain
Tu es ma pluie
The days I'm crazy oh
Les jours où je suis folle oh
You make me sane
Tu m'assagis
And when I'm crippled
Et quand je suis estropiée
You're my cane
Tu es ma canne
Well I never thought I'd write a love song
Je n'aurais jamais pensé que j'écrirais une chanson d'amour
But I guess I just wrote one
Mais je suppose que j'en ai juste écrit une
Never thought I was that kind of person
(Je) N'aurais jamais pensé que je serais ce genre de personne
I've never been so wrong
Je ne me suis jamais autant trompée
Never thought I'd write a love song
(Je) N'aurais jamais pensé que j'écrirais une chanson d'amour
I think I just wrote one
Mais je pense que j'en ai juste écrit une
Never really considered myself that kind of person
Je ne me suis jamais vraiment considérée comme ce genre de personne
But I I tend to be wrong
Mais je, j'ai tendance à me tromper
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment