Pass This On (Transmets lui)
On comprends dans ces paroles que la narratrice sollicite fortement son amie pour rencontrer le frère de cette dernière' dont elle est amoureuse
I'm in love with your brother
Je suis amoureuse de ton frère
What's his name
Quel est son nom
I thought I'd come by
Je pensais que j'étais venu pour
To see him again
Le revoir
When you to dance
Quand tu danses
Oh what a dance
Oh quelle danse
When you to lough
Quand tu rigoles
Oh what a lough
Oh quelle rigolade
Does he mention my age
A-t-il mentionné mon âge
Or is he more in to young girls with dyed black hair
Ou préfère-t-il les jeunes filles avec des cheveux teintés en noir
I'm in love with your brother
Je suis amoureuse de ton frère
I'd thought I'd come by
Je pensais que j'étais venu pour
I'm in love with your brother
Je suis amoureuse de ton frère
Yes I am
Oui je le suis
But maybe I
Mais peut-être que je
Shouldn't ask for his name
Ne devrais pas parler en son nom
And you dance
Et tu danses
Oh what a dance
Oh quelle danse
And you laughed
Et tu rigoles
Oh what a laugh
Oh quelle rigolade
Does he know what I do and
Sais-t-il ce que je fais et
You'll pass this on, won't you and ?
Pourras-tu lui transmettre, ou pas ?
If I asked him once what would he say
Si je lui parle une fois de ce qu'il voudrais dire
Is he willing,
Est-il disponible,
Can he play ?
Peut-il jouer ?
I wasn't really looking for some more the some
Je ne cherchais pas vraiment à avoir plus que les autres
Company on the dancefloor and
La compagnie sur la piste de danse et
Does he know what I do and
Sais-t-il ce que je fais et
You'll pass this on, won't you and ?
Pourras-tu lui transmettre, ou pas ?
Does he know what I do and,
Sais-t-il ce que je fais et
You'll pass this on, won't you ?
Pourras-tu lui transmettre, ou pas ?
And if I ask him once,
Et si je lui parles une fois,
What would he say ?
Que voudrais-t-il dire ?
Is he willing, can he play ?
Est-t-il disponible, peut-il jouer ?
Vos commentaires