Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Libertine» par Patrick Wolf

The Libertine (Le libertin)

Un "libertin" a plusieurs définitions, mais c'est son sens premier qui est utilisé içi :
Libre penseur, qui ne suit pas les préceptes religieux.
Et non pas comme il est plus courant de le penser "qui s'adonne aux plaisirs charnels"

The motorway won't take a horse
L'autoroute n'acceptera pas un cheval
The wanderer has found a course to follow
Le vagabond a trouvé un chemin à suivre
The traveller unpacked his bags for the last time
Le voyageur a déballé ses sacs pour la dernière fois
The troubadour cut off his hand and now he wants mine
Le troubadour s'est coupé la main et maintenant il veut la mienne

Oh no, oh no, not me, oh no
Oh non, oh non, pas moi, oh non

The circus girl fell off her horse and now she's paralysed
La fille du cirque est tombée de son cheval et maintenant elle est paralysée
The hitch-hiker was bound and gagged, raped on the roadside
L'auto-stoppeur a été attaché et bâillonné, violé sur le bord de la route
The libertine is locked in jail
Le libertin est enfermé en prison
The pirate sunk and broke his sail
Le pirate a descendu et déchiré sa voile

But I still have to go
Mais je dois encore aller
I've got to go, so here i go
Il faut que j'aille, tellement que je vais
I'm going to run the risk of being free
Je vais courir le risque d'être libre

The magicians secrets all revealed
Les secrets des magiciens, tous dévoilés
And the preachers lies are all concealed
Et les mensonges des prêcheurs sont tous dissimulés
And all our heroes lack any conviction
Et tous nos héros manquent d'un peu de conviction
They shout through the bars of cliche and addiction
Ils crient à travers les barreaux du cliché et de l'addiction

So I've got to go
Alors il faut que j'aille
I've got to go, so here i go
Il faut que j'aille, tellement que je vais
I'm going to run the risk of being free
Je vais courir le risque d'être libre

And in this drought of truth and invention
Et dans ce désert de vérité et d'invention
Whoever shouts the loudest gets the most attention
Celui qui crie le plus fort reçoit le plus d'attention
So we pass the mic and they've got nothing to say except :
Alors nous passons le micro et ils n'ont rien à dire à part :
"Bow down, bow down, bow down to your god"
" prosterne-toi, prosterne-toi, prosterne-toi devant ton dieu "
Then we hit the floor
Alors on a touché le sol
And make ourselves an idol to bow before,
Et avons créer nous-même une d'idole à implorer,

Well I can't
Bien que je ne peux pas
And I wont
Et je ne veut pas
Bow down
Me prosterner
Anymore.
Plus.

No more
Pas plus

 
Publié par 9703 3 3 5 le 10 septembre 2007 à 3h29.
Wind In The Wires (2005)
Chanteurs : Patrick Wolf

Voir la vidéo de «The Libertine»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

joyita Il y a 17 an(s) 6 mois à 20:59
5396 2 2 5 joyita J'adore!! :-\
Caractères restants : 1000