Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I Never Wanted» par As I Lay Dying

I Never Wanted (Je N' Ai Jamais Voulu)

Notes : ***(1) et ***(2) sont des paroles manquantes. Ce sont des growls hurlés par le chanteur pendant le chant des backvocals en parenthèses. J'ai pu comprendre deux de ces growls (les growls 2 et 3, qui sont les deux phrases entres les ***) mais pas le premier et le dernier growl (growls 1 et 4 quoi). Merci de m'aider si quelqu'un arrive déceler ce que dit le chanteur dans ces hurlements !

Cette chanson exprime le changement d'une vie de quelqu'un. Je ne sais pas si elle parle de Tim Lambesis (chanteur "hurleur" principal) ou de Josh Gilbert ( chanteur des parties claires), mais le plus clair serait que les paroles s'apparentent à Tim, vu qu'il compose la plupart des paroles-

L'intro et les 1er refrain sont ponctué de phrasés abstrait :
L'auteur parle d'avoir toujours refusé une chose, de n'y avoir accordé attention jusqu'à maintenant.
Il parle aussi à quelqu'un en lui disant de reprendre quelque chose.
Tout ceci se finit sur le fait qu'il vit un nouveau jour, quelque chose de bien différent à tout ce qu'il a vécu.

1er couplet :
Tim parle là du fait qu'il a fermé les yeux sur l'effets qu'ont
"Les obsessions de ce monde"
Sur lui (PS : il précise par le "ce" que ce monde n'est pas le sien). Il parle du fait qu'il a refusé d'assumer ce qu'il endurait, et qu'il était donc dans l'angoisse du lendemain, jusqu'à ce jour d'innocence empreint de la beauté. cela signifie tout ce dont ce jour le libère, tout la culpabilité qui lui est enlevée. Cet angoisse du lendemain est alors disparue : il me semble qu'il dit les deux derniers vers avec assurance.
Car l'on peut mourir demain sans avoir fait tout ce qu'on aurait dû faire, et donc aujourd'hui fait peut être déjà partie du passé. Rien n'est acquis.

2ème couplet :
Tim reparle de tout ce temps qu'il a passé, dépendants des obsessions de ce monde. Il croyait vraiment devoir satisfaire le moindres de ces besoins, il croyait qu'il serait heureux ainsi. Mains maintenant, après ce jour oÙ il a assumé, il voit que sa dépendance aux besoins le rendait esclave, il en était aveuglé du reste.
Sa promesse : ne plus jamais se mettre au pied de ces besoins, quie ne l'ont et ne lui apporteront jamais le bonheur.

Retour sur le refrain :
Mon interprétation est la suivante : Tim exhorte quelqu'un, et je pense concrètement qu'il s'adresse à Dieu (voir pont), à lui enlever cette dépendance qu'il a au besoin (certainement matériel). par le
"Reprends-le"
Parce qu'il vit un jour nouveau, il change. Car il s'est aperçut qu'il fallait qu'il change.
Avant il ne savait pas, donc il n'avait jamais voulu, et ne s'en était jamais soucié.

Pont :
Tim a vu sa vie changer et retourner de là où elle venait : conformément à l'interprétation que j'ai du refrain (voir retour sur le refrain), Tim a vu sa vie se faire transformer par Dieu qui lui a ouvert les yeux. Et dès lors, elle appartient à Dieu, son Créateur, Celui à qui il doit la vie.

Comme j'ai dit, on lui a ouvert les yeux. Ce que Tim constate, c'est ça :
Quand on est dépendant de nos besoins, c'est un cercle vicieux. On en veux toujours plus, on est jamais satisfait. Aux yeux de Dieu, cette chose est désolante : Il donne la vie aux humains et ça pour quoi ? Pour qu'ils meurent encore sous le péché, parce qu'il sont omnibulés par leur avidité.

Tim n'oubliera jamais ce jour, et a la conviction de rester tel qu'il est à présent jusqu'à la fin de sa vie.
C'est à dire libre.
Car sans ces dépendances à des choses qui ne nous sauvent pas de la mort, nous sommes libres de vivre.

J'ai vu ma vie être transformée, pour appartenir à mon Créateur.

I never wanted
Je n'ai jamais voulu
And I never cared before
Et je ne m'en suis jamais soucié auparavant

CHORUS :
REFRAIN :
I never wanted
Je n'ai jamais voulu
And I never cared before
Et je ne m'en suis jamais soucié auparavant
Take it back
Reprends-le
This is a new day
Ceci est un nouveau jour
I never wanted
Je n'ai jamais voulu
And I never cared before
Et je ne m'en suis jamais soucié auparavant
Take it back
Reprends-le
This is...
Ceci est...

How I long to regress
Combien c'est long pour moi de repousser
To the days before I took upon myself
À demain, avant que je n'aie assumé
The obsessions of this world (for tomorrow)
Les obsessions de ce monde (car demain)
A day of innocence equating beauty (may fall)
Un jour d'innocence est à l'égal de la beauté (peut tomber)
Tomorrow may fall (and today)
Demain peut tomber (et aujourd'hui)
And today is already gone (is already gone)
Et aujourd'hui est déjà loin (est déjà loin)

Tomorrow may fall
Demain peut tomber
Today is already gone
Aujourd'hui est déjà loin

CHORUS :
REFRAIN :
Take it back
Reprends-le
This is a new day
Ceci est un nouveau jour
I never wanted
Je n'ai jamais voulu
This is a new day
Ceci est un nouveau jour
I never cared before
Je ne m'en étais jamais inquiété avant
I never wanted
Je n'ai jamais voulu
I never wanted
Je n'ai jamais voulu
And I never cared before
Et je ne m'en étais jamais soucié avant

I've grown tired of chasing
J'ai grandi fatigué de mon avidité
Convinced I was in need
Convaincu que j'étais dans le besoin
And now the years I've spent
Et maintenant je constate les années que j'ai passées
Only a slave to this
Uniquement à être un esclave à ce besoin

Tomorrow will fall
Demain va tomber
And today is already gone
Et aujourd'hui est déjà loin
I will no longer adore
Je n'adorerai jamais plus
These things that will never satisfy me
Ces choses qui ne me satisferont jamais

BRIDGE
PONT :
I've seen my world change
J'ai vu mon monde changer
And then go back to where it came
Puis retourner de là où venait

In this vicious cycle
Dans ce cercle vicieux
We are brought back to life
Nous sommes ramenés à la vie
Only to die
Uniquement pour mourir
In this vicious cycle
Dans ce cercle vicieux
We are brought back to life
Nous sommes ramenés à la vie
Only to die AGAIN
Uniquement pour mourir ENCORE

**(1)
(1)
I won't change
Je ne changerai pas
I can't forget
Je n'oublierai pas
**(2)
(2)
(In this vicious cycle)
(Dans ce cercle vicieux)
(We are brought back to life)
(Nous somme ramenés à la vie)
(Only to die)
(Uniquement pour mourir)
But without these barren obsessions
Mais sans ces obsessions vaines
I am simply, I am simply free
Je suis simplement, je suis simplement libre

I have seen my world change
J'ai vu mon monde changer
And then go back to where it came
Pour retourner de là où venait
I have seen my world change
J'ai vu mon monde changer
And then go back to where it came
Pour retourner de là où venait

 
Publié par 11178 3 4 7 le 11 septembre 2007 à 15h14.
As I Lay Dying
Chanteurs : As I Lay Dying

Voir la vidéo de «I Never Wanted»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

h0p3z Il y a 17 an(s) 1 mois à 01:10
6040 2 3 5 h0p3z Site web Tres bonne chansons! Depuis deux jours je n'arrete pas de l'écouter

As i lay dying rocks
blake Il y a 16 an(s) 7 mois à 21:09
12114 4 4 7 blake Site web vraiment pas mal du tout j'aime vraiment beaucoup :-D :-D :-D :-D :-D :-D
Caractères restants : 1000